Jam digital

Rabu, 31 Juli 2013

Aya Ueto - Yume No Chikara ( indonesia & romaji )

translate by  Sammy Atarashii


INDONESIA

Aku ingin membuat mimpi menjadi kenyataan
Hanya untuk seseorang,aku
"aku tidak akan menyerah"
Kata-kata memberikanku nilai kehidupan

Setiap orang mencari masa depan
Mengembara melalui kegelapan
Dengan hanya cahaya redup di kejauhan
Untuk melihat
Tapi jangan lupa
Bahwa kau memiliki teman
Dengan siapa kau akan dapat berbagi air mata

Aku ingin membuat mimpi menjadi kenyataan
Hari-hari yang berharga tidak akan datang kembali
"aku tidak akan menyerah"
Kata-kata memberikanku nilai kehidupan

Cemas
Tidak akan membuatmu berada dimana saja
Aku terpesoa dengan kehidupan yang kuat
Bunga tak bernama di pinggiran jalan
Jadi jangan menyerah
Wajah untuk hari esok
Gunakan rasa penyesalanmu sebagai batu loncatan

Aku akan membuat mimpi menjadi kenyataan
Aku akan mulai berjalan,percaya pada kekuatan
''aku tidak akan menyerah"
Kata-kata memberikanku nilai kehidupan

Kebahagiaan adalah perasaan
Seperti pelangi yang muncul dilangit setelah hujan
Jangan pernah lupa untuk tersenyum

Aku ingin membuat mimpi menjadi kenyataan
Aku telah berjanji pada bintang yang jauh
Aku akan percaya pada kekuatan kehidupan
Didalam setiap musim yang lewat

Kehidupan baru di musim semi,sinar matahari di musim panas
Masing-masing hari dan setiap hal paling biasa
Hujan di musim gugur,angin di musim dingin
Beri aku kekuatan untuk hidup

Aku ingin membuat impian ini menjadi kenyataan
Hanya untuk satu orang,aku
"aku tidak akan menyerah"
Kata-kata memberikanku nilai kehidupan
Bahkan mimpi terkecilku akan pasti suatu hari nanti
Memberikan nilai hidupku



ROMAJI

Sono yume wo kanaetai
Tatta hitori no jibun no tame ni
"Akiramenai" sono kotoba ga
Ikiru to iu kachi ni kawaru


Tooku kagayaku
Kasuka na hikari tayori ni
Kuruyami no naka wo samayoinagara
Daremo ga mirai wo sagashiteru
Dakedo wasurenaide
Nagareru namida wo
Wakachiaeru tomo ga iru koto wo


Sono yume wo kanaetai
Nido to kaeranu taisetsu na hibi
"Akiramenai" sono kotoba ga
Ikiru to iu kachi ni kawaru


Nayande itatte
Nan ni mo hajimaranai sa
Michibata ni saita na mo naki hana no
Tsuyoi inochi ni kokoro utare
Dakara makenaide
Asu ni tachimukaou
Ano hi no kuyashisa bane ni shite


Sono yume wo kanaetai
Tsuyoku shinjite aruite yukou
"Akiramenai" sono kotoba ga
Ikiru to iu kachi ni kawaru


Shiawase nante kokoro no mochiyou dakara
Ameagari... Sora ni kakaru niji no you ni
Itsumo hohoemi wo wasurezu ni


Sono yume wo kanaetai
Tooku kagayaku hoshi ni chikau yo
Meguru kisetsu sorezore no
Ikiru chikara wo shinjiyou


Haru no mebae natsu no hizashi
Nanigenai hibi sono subete ga
Aki no ame mo fuyu no kaze mo
Ikiru chikara ni kaete kureru


Kono yume wo kanaetai
Tatta hitori no jibun no tame ni
"Akiramenai" sono kotoba ga
Ikiru to iu kachi wo kaeru
Chiisana yume mo itsuka kitto
Ikiru to iu kachi ni kawaru

Aya Ueto - Ai No Tame Ni ( indonesia & romaji )

translate by  Sammy Atarashii



INDONESIA

Karena cinta,aku akan menyirami impianku mati
Sekali lagi
Selama aku punya satu hal yang aku bisa percaya
Itu sudah cukup

Air mataku mengalir,aku telah menyerah pada suatu hal
Aku menempatkan semuanya di saku kananku
Dan menyembunyikannya
Tetapi kau selalu melihat semuanya,bukan?

Ketika aku menutup mataku,aku melihat langit senja
Kehangatan belumlah hilang
Karena senyummu selalu menerangi hatiku

Karena cinta,aku akan berjalan
Aku akan melindungi bunga yang tumbuh di hatiku
Karena selama aku punya satu hal yang penting bagiku
Itu semua aku harus terus hidup
Hanya untuk cinta

Cara kita tertawa bersama,cara kita mengerti satu sama lain
Aku akan menjaga kenangan di saku kiriku
Sehingga suatu hari nanti aku bisa bangga karena sangat menyayangimu

Aku tidak akan melupakan malam itu
Ketika aku ingin waktu untuk berhenti
Kata-katamu yang akan selalu menjaga hatiku

Karena cinta,aku akan berjalan
Aku akan melindungi bunga yang tumbuh di hatiku
Dan percaya bahwa suatu hari nanti aku akan mencapai,
tempat yang kita impikan hari itu
Hanya untuk cinta

Karena cinta,aku akan menyirami impianku mati
Sekali lagi
Selama aku punya satu hal yang aku bisa percaya
Itu sudah cukup

Karena cinta,aku akan berjalan
Aku akan melindungi bunga yang tumbuh di hatiku
Dan percaya bahwa suatu hari nanti aku akan mencapai,
tempat yang kita impikan hari itu
Hanya untuk cinta



ROMAJI

Ai no tame ni mou ichido
Ima karesou na yume mizu wo ageyou
Shinjirareru mono hitotsu dake
Areba sore dake de daijoubu


Nagashita namida akirameta koto
Zenbu migi poketto ni irete
Kakushiteta noni
Kimi wa itsu demo kidzuite ita n da ne


Hitomi tojireba ano yuuyake sora
Nukumori wa kienai yo
Donna toki datte kimi no egao
Kono kokoro zutto terashite kureru kara


Ai no tame ni aruite yukou
Kokoro ni saita hana wo mamorou
Taisetsu na mono tatta hitotsu dake
Areba sore dake de ikite yukeru kara
Tada ai no tame ni


Waraiatta koto wakariaeta koto
Omoide wa hidari poketto ni
Konna ni kimi wo ai shita koto wo itsuka hokoreru you ni


Toki ga tomereba ii to omotta
Ano yoru wo wasurenai
Donna toki datte kimi no kotoba
Kono kokoro zutto sasaete kureru kara


Ai no tame ni aruite yukou
Kokoro ni saita hana wo mamorou
Ano hi futari yumemita basho e
Itsuka kitto tadoritsukeru to shinjite
Tada ai no tame ni.


Ai no tame ni mou ichido
Ima karesou na yume mizu wo ageyou
Shinjirareru mono hitotsu dake
Areba sore dake de daijoubu


Ai no tame ni aruite yukou
Kokoro ni saita hana wo mamorou
Taisetsu na mono tatta hitotsu dake
Areba sore dake de ikite yukeru kara
Tada ai no tame ni

Selasa, 30 Juli 2013

Hiroshi Kitadani - We Are ( indonesia & romaji )

translate by  Sammy Atarashii


INDONESIA

Mengumpulkan semua mimpi
Pergi mencari dan mencari apa itu One Piece

Di bawah kompas yang rusak
Penuh dengan kegembiraan,aku mengambil sebuah helm

Jika kita bisa membuktikan peta harta karun penuh debu,
Maka ini bukan legenda lagi

Tak apa-apa jika pribadi kita terkena badai
Membuat orang lain bingung
Karena terlalu banyak berfikir

Mengumpulkan semua mimpi
Pergi mencari dan mencari apa itu
Koin didalam saku,dengan itu
Kau ingin menjadi temanku?
Kita,kita berlayar!kita

Meskipun aku percaya menanggapi semuanya
Ketika bahuku dipukul,aku mengambil satu langkah ke depan

Jika kita bertemu,saat itu aku akan menceritakannya
Hal apa yang aku lakukan dan ke mana aku pergi

Di saat dalam keadaan terdesak
Sebuah kesempatan yang baik dapat menarik seseorang
Dengan lebih sadar diri

Mari menghabiskan malam bersama sedikit demi sedikit
Aku tak tertarik pada harta
Roman dalam saku,dengan itu
Kau ingin menjadi temanku?
Kita,kita berlayar!kita

Mengumpulkan semua mimpi
Pergi mencari dan mencari apa itu

Koin didalam saku,dengan itu
Kau ingin menjadi temanku?
Kita,kita berlayar!kita

Kita,kita



ROMAJI

Aritakeno yume o kakiatsume
Sagashi mono sagashi ni yuku no sa one piece

Rashinban nante, jyutai no motto
Netsu ni ukasare, kaji o toru no sa

Hokori kabuteta, takara no chizu mo
Tashikameta no nara, densetsu jyanai!


Kojin teki na arashi wa dareka no
Bio, rizumu! nokkatte
Omoi sugose ba ii

Aritakeno yume o kakiatsume
Sagashi mono sagashi ni yuku no sa
Pocket no coin, soreto
You wanna be my friend?
We are, we are on the cruise! we are!

Zembu mani ukete, shinji chattemo
Kata wo osarete ippo lead sa

Kondo aeta nara hanasu tsumori sa
Sore kara no koto to kore kara no koto

Tsumari itsumo pinch wa dareka ni
Appeal dekiru ii chansu
Ji ishiki kajyoo ni!


Shimitareta yoru o buttobase!
Takara bako ni kyoumi wa nai kedo
Pocket ni roman, soreto
You wanna be my friend?
We are, we are on the cruise! we are!

Aritakeno yume o kakiatsume
Sagashi mono sagashi ni yuku no sa one piece

Pocket no coin, soreto
You wanna be my friend?
We are, we are on the cruise! we are!

We are! we are ...!

Senin, 29 Juli 2013

Ezaki Toshiko - Soko ni Sora ga Aru Kara ( indonesia & romaji )

INDONESIA

Balik dan lihatlah jalan yang telah kau tempuh
Angkat wajahmu dan lihatlah,kau ciptakan masa depanmu

Ketika kau lelah karena berusaha terlalu keras
Lihatlah ke langit,saat kau akan menangis

Angin akan mengusap pipimu,aku yakin dia akan berkata
"tak apa-apa jika kau jatuh.kau adalah kau.itulah yang membuatmu kuat"

Mereka yang belum pernah sakit,takkan dapat melihat langit biru
Dalam perjalanan,dimana kau canggung untuk lanjut,hidupmu akan bercahaya

Jika kau menyembunyikan senyummu dengan berbagai cara
Akankah itu menghapus kesedihanmu?

Kau akan lihat matahari bersinar diantara celah awan
Dan itu akan menyinari matamu

Lihat sisi lain dari angin
Dan teruslah menggambar masa depan yang manantimu

Teruslah melangkah...karena langit ada disana

Mereka yang belum pernah sakit,takkan dapat melihat langit biru
Dalam perjalanan,dimana kau canggung untuk lanjut,hidupmu akan bercahaya

Balik dan lihatlah jalan yang telah kau tempuh
Angkat wajahmu dan lihatlah,kau ciptakan masa depanmu



ROMAJI

Furimuite goran kimi no tsuketa michi ga
Kao agete goran mirai wo tsukuru yo


Ganbaru koto ni tsukareta toki ni wa
Sora wo miagete namida wo nagasou



Hohonaderu kaze ga kitto iu kara
"Koronde mo ii sa kimi wa kimi ga suteki sa"


 Kizutsukanu mono ni aozora wa mienai
Mayoi ayumu tabi inochi wa kagayaku


Donna egao de tsutsunde agetara
Kimi no kanashimi iyaseru darou


 Kumo no sukimukara mieru taiyou
Terashi hajimeru yo massagu na sono hitomi


Mitsumete goran mukai kaze no mukou ni
Egaki tsudzuketeru mirai ga matteru


 Aruite yukou... Soko ni sora ga aru kara...

Kizutsukanu mono ni aozora wa mienai
Mayoi ayumu tabi inochi wa kagayaku


 Furimuite goran kimi no tsuketa michi ga
Kao agete goran mirai wo tsukuru yo

translate by  Sammy Atarashii

Yui - Why Me ( indonesia & romaji )

translate by  Sammy Atarashii


INDONESIA 

Temukan aku, selalu mengejar
Didalam kesepian
Sendiri di malam yang sedih
Aku terhanyut dalam kegelapan malam

Jiwaku selalu seperti ini, selalu terasa mati
Aku tenggelam dan hanyut dalam kerumunan keramaian

Aku selalu percaya bahwa ada seseorang yang akan menyelamatkanku
Aku hanya menjadi diriku sendiri dengan kedua kakiku ini

Selamat tinggal kelemahanku, selamat tinggal deritaku
Sekarang aku mempunyai kekuatan untuk berjalan
Selamat tinggal kelemahanku
Aku yakin dapat meraih sesuatu yang bercahaya di atas sana
Selamat siang diriku

Aku butuh, pencarian ini
Adalah untukmu
Setiap hari tak pernah berhenti
Aku memeluk langit sebelum pagi hari

Bahkan sekarang aku belum melupakan lagu yang kau nyanyikan untukku
Aku hanya menjadi diriku sendiri dengan lebih kuat

Selamat tinggal kelemahanku, selamat tinggal deritaku
Sekarang aku punya kekuatan untuk berjalan
Selamat tinggal kelemahanku
Aku yakin bisa meraih sesuatu yang bercahaya di atas sana

Selamat tinggal kelemahanku, selamat tinggal deritaku, sekarang....
Selamat tinggal kelemahanku
Aku yakin bisa meraih sesuatu yang bercahaya di atas sana



ROMAJI 

Found me oikakete
Zutto samishikute


Hitorikiri no sad night
Yofuke mae no yami ni tokekondeta


Konna fuu ni itsumo kiesou na my soul
Toorisugite yuku hito no nami ni nomare nagasarete iku


Itsumo dareka ga tasukete kureru to shinjiteta
Jibun no ashi de I just be myself


Bye my weakness bye my sorrow
Fumidasu yuuki motte yuku yo kore kara wa
Bye my weakness kagayaku saki kitto kono te ni tsukamu yo


...Good day...oh my self

Need me kono saki ni
Kimi wo sagashita


Tachidomaranai everyday
Yoake mae no sora wo dakishimeteta


Kimi ga utatte kureta songs ima mo wasurenai yo
Tsuyoku nareru I just be myself


Bye my weakness bye my sorrow
Fumidasu yuuki motte yuku yo kore kara wa
Bye my weakness kagayaku saki kitto kono te ni tsukamu yo


Bye my weakness bye my sorrow ~kore kara wa
Bye my weakness kagayaku saki kitto kono te ni tsukamu yo

L'Arc en ciel - The Black Rose ( indonesia & romaji )

translate by  Sammy Atarashii


INDONESIA

Sebuah tanda yang tertinggal
Terhubung dengan serangkaian kejahatan

Motif apa yang nyata?

Ini adalah mawar hitam angkuh
Mawar yang tersebar mengekspos kejahatan

Mengejar dengan cepat
Ia meluncur dengan mudahnya dari tanganku,aku berkilau
Mengakhiri bedebah itu
Siapa yang menyebar mawar?
Tak ada waktu,tetapi siapa sasaran berikutnya?

Aku mempertajam indraku terhadap perasaan
Untuk noktah buta pada informasiku

Aroma mawar hitam memikatku
Berserakan mawar di sudutku

Mengejar dengan cepat
Ia meluncur dengan mudahnya dari tanganku,aku berkilau
Mengakhiri bedebah itu
Siapa yang menyebar mawar?
Tak ada waktu,tetapi siapa sasaran berikutnya?

Ini adalah mawar hitam mekar
Mawar tersebar angkuh

Mengejar dengan cepat
Mataku tertutup saat ia terbuka
Akhiri bedebah itu
Siapa yang mengintai didalam kegelapan?
Mawar hitam yang berserakan di kakiku
Tetapi siapakah sasaran berikutnya?

Aku....!?



ROMAJI

Renzoku suru jiken ni renren shi
Nokosarete ita sain

Shini wa?

It is the black rose azawarau
Scattered roses abakidase

Chase faster
Shinayaka ni te surinukete me wo kuramasu
End that bastard
Bara wo maita no wa dare?
There's no time, but who's the next target?

Kanjiru hou e shinkei wo togarase
Konzen to shita jouhou no mouten e

Smell of the black rose sasoidashi
Scattered roses oitsumeru

Chase faster
Shinayaka ni te surinukete me wo kuramasu
End that bastard
Bara wo maita no wa dare?
There's no time, but who's the next target?

It is the black rose sakihokoru
Scattered roses azawarau

Chase faster
Abakidashita shunkan ni me wo fusagare
End that bastard
Yami ni hisomu no wa dare?
Ashimoto ni chirabaru the black roses
But who's the next target?

...Me!?

Minggu, 28 Juli 2013

L'Arc en ciel - Seventh Heaven ( indonesia & romaji )

translate by  Sammy Atarashii


INDONESIA
Ikuti aku,ayo,mari kita pergi
Keluarlah dari cangkang tubuhmu
Dan hubungkan pada cinta yang terbuka
Mengkonfirmasi pembuatan cinta
Kita tidak akan keluar sampai kita bisa mencapai surga yang berkelip
Hal ini takkan menunggu
Kita akan mendapatkannya-mungkin
Anak tangga ke tujuh
Berlari ke surga,ya!

Brilliant biru menusuk hatiku
Dan aku tau
Kita takkan bisa membiarkan hal itu berakhir
Kau muncul pada peta masa depan yang kubuat
Keabadian akan terikat
Sayangku,jangan berpikit hal itu sulit
Satu pertanyaan terakhir untukmu
Dimanakah surga?
Tak ada petunjuk
Jawab dalam tiga puluh satu menit

Kita bergerak maju sangat cepat
Berputar dan berputar,warna berubah
Tenggelam dalam godaan,berputar-putar
Sampah yang menumpuk
Ayo,semuanya
Kita selalu disini,kami akan menyambutmu
Untuk mengisi hatimu
Anak tangga ke tujuh
Berlari ke surga,ya!

Brilliant biru menusuk hatiku
Dan aku tau
Kita takkan bisa membiarkan hal itu berakhir
Kau muncul pada peta masa depan yang kubuat
Keabadian akan terikat
Sayangku,jangan berpikit hal itu sulit
Satu pertanyaan terakhir untukmu
Dimanakah surga?
Tak ada keraguan
Jawabannya telah menunggu di bawah kakimu

Minum terlalu banyak
Mengkonfersi kebalikan dari kesenangan
Dan mari kita bangun negri ini

Ikuti aku,ayo,mari kita pergi
Keluarlah dari cangkang tubuhmu
Dan hubungkan pada cinta yang terbuka
Mengkonfirmasi pembuatan cinta
Kita tidak akan keluar sampai kita bisa mencapai surga yang berkelip
Hal ini takkan menunggu
Kita akan mendapatkannya-mungkin
Anak tangga ke tujuh
Berlari ke surga,ya!



ROMAJI

Ware ni tsuzuke saa ikou
Karadajuu no kara wo yaburi
Sarakedasu ai wo tsunagou
Dakishime ai tashikame ai
Yurameku rakuen made
Shissoku shinai matcha kurenai
Tsukamitotte yaru sa tabun
Stairs to the seventh
Running up to heaven, yeah!

Kirameita ruri iro ga mune ni sasari
Omoishirasareru
We can't let it end
Egaite ita miraizu ni kimi ga ukabu
Eien ga musubareru
My baby, don't think it's hard
Kimi ni saishuuteki na question.
Doko ni sonzai suru ka heaven?
Hinto wa nai
The answer in a minute thirty one

Kono shunkan ni mo shinkou
Mawari mawari iro wa kawari
Yuuwaku ni obore shizumu doudou meguri
Gomi mo tsumori
Daremo kare mo saa kina
Itsumo iru yo kangei shiyou
Sono te de omou zonbun
Stairs to the seventh
Running up to heaven, yeah!

Kirameita ruri iro ga mune ni sasari
Omoishirasareru
We can't let it end
Egaite ita miraizu ni kimi ga ukabu
Eien ga musubareru
My baby, don't think it's hard
Kimi ni saishuuteki na question.
Doko ni sonzai suru ka heaven?
Mayoi wa nai
The answer's waiting under your feet

Afure dashi nomitsukusu
Kairaku to taihi suru shoujou
Tenkan shi, kono daichi e to kizuki yukou

Ware ni tsuzuke saa ikou
Karadajuu no kara wo yaburi
Sarakedasu ai wo tsunagou
Dakishime ai tashikame ai
Yurameku rakuen made
Shissoku shinai matcha kurenai
Tsukamitotte yaru sa tabun
Stairs to the seventh
Running up to heaven, yeah!

Sabtu, 27 Juli 2013

Utada Hikaru - Fight The Blues ( indonesia & romaji )

translate by  Sammy Atarashii


INDONESIA

Kita pejuang biru
Bermuram durja hanya akan membuat lawan kita senang
Cowok dan cewek keduanya harus menjadi tangguh

Aku akan memberitahumu beberapa kabar baik
Kebahagiaan mendatangi mereka yang tersenyum

Semua aktris wanita
Kita berpura-pura menjadi lemah padahal sebenarnya kita kuat
Tapi  kita masih ingin dilindungi

Kita pejuang biru
Ada hari-hari aku sampai hampir depresi
Air mata tangisanku adalah kebebasanku
Kita pejuang biru
Bermuram durja hanya akan membuat lawan kita senang
Cowok dan cewek keduanya harus menjadi tangguh

Uang tak bisa membeli
Kau tak akan bisa melihatnya
Jawabnya yaitu ketahanan mental

Tekanan harapan begitu besar
Tapi tetap saja kau harus lakukan

Kita pejuang biru
Ketika ada yang salah,aku mengambil nafas dalam-dalam
Menahan air mataku adalah bagian dari diriku
Aku benci kehilangan
Aku akan aktif bernyanyi
Sebuah gong untuk menandai dimulainya ring pertarungan malam ini

Kita pejuang biru
Ada hari-hari aku sampai hampir depresi
Air mata tangisanku adalah kebebasanku
Kita pejuang biru
Bermuram durja hanya akan membuat lawan kita senang
Cowok dan cewek keduanya harus menjadi tangguh



ROMAJI

We fight the blues
Kuyokuyo shitecha teki ga yorokobu
Otoko mo onna mo tafu ja nakya ne

Akarui nyuusu kikasete ageru
Warau kado ni wa fuku kitaru

Onna wa minna joyuu
Kayowai furi shite metchai tsuyoi
Sore demo mamoraretain desu

We fight the blues
Yuuutsu ni makesou ni natta hi mo aru
Nagashita namida wa boku no jiyuu
We fight the blues
Kuyokuyo shitecha teki ga yorokobu
Otoko mo onna mo tafu ja nakya ne

Kane ja kaenai
Me ni wa mienai
Kotae wa mentaru tafunesu

Kitai wo sarete puresshaa sugoi
Sore demo yaru shika nain desu

We fight the blues
Choushi no warui toki wa shinkokyuu
Koraeta namida wa boku no ichibi
I hate to lose
Nakasenu nara nakasete
Miseyou hototogisu
Koyoi mo faito no gongu ga naru

We fight the blues
Yuuutsu ni makesou ni natta hi mo aru
Nagashita namida wa boku no jiyuu
We fight the blues
Kuyokuyo shitecha teki ga yorokobu
Otoko mo onna mo tafu ja nakya ne

Sparkle - Ayumi Hamasaki

translate by  Sammy Atarashii


INDONESIA

Ayolah,kau yang manis membara
Anak laki-laki disana

Hanya untuk malam ini,kau dan gadis
Singkirkan keberanianmu

Biarkan tubuhmu merasakan
Mengikuti hatimu

Kau selalu mengutamakan logika di kepalamu

Tetapi biarkan irama mengendalikan tubuhmu

(biarkan tubuhmu merasakannya)

Jika kau hanya melihat,tidak akan pernah ada yang terjadi
Kau tidak akan pernah mendapatkannya
Apa kau hanya berdiri disana,
dan pergi dengan menggigit jarimu selamanya?

No no no... No no no...
No no no... No no no...
No no...

Jangan pergi dari pertahanan
Kau harus melawannya

Siapa yang akan memutuskan
Apa yang mungkin atau tidak mungkin?

Jadilah berani untuk titik yang tak tau malu

Jangan melakukan hal biasa untuk menyesal setelahnya

Jika kau hanya mengikuti irama
Kau takkan bisa salah

(jadilah lebih berani)

Setengah dari hatimu takkan terpotong
Kau tidak akan pernah tau kecuali kau menyentuhnya
Apa kau hanya akan berdiri disana,dan takut selamanya?

No no no... No no no...
No no no... No no no...
No no...

Jika kau hanya melihat,tidak akan pernah ada yang terjadi
Kau tidak akan pernah mendapatkannya
Apa kau hanya berdiri disana,
dan pergi dengan menggigit jarimu selamanya?

Setengah dari hatimu takkan terpotong
Kau tidak akan pernah tau kecuali kau menyentuhnya
Apa kau hanya akan berdiri disana,dan takut selamanya?

No no no... No no no...
No no no... No no no...
No no...



ROMAJI

Hora soko de kusubutte iru
Kawaii boys tachi to

Konya dake wa girls tachi mo
Tsuyogari wa oyasumi

Karada de kanjite
Kokoro no mama ni

Atamannaka no risei bakari
Yuusen shichaun deshou

Sonna toki wa tada biito ni
Mi wo makasereba ii

(Karada de kanjite)

Nagameru dake ja hajimannai
Kimi no mono ni wa naranai
Itsu mademo soko de sou yatte
Yubi wo kuwaeteru tsumori?

No no no... No no no...
No no no... No no no...
No no...

Mamori ni haranaide
Kougekiteki ni misete mite

Kanou da toka fukanou da toka
Doko no dare no monosashi

Motto daitan ni
Zuzushii hodo

Ato ni natte kuyamu nante
Arikitari na hanashi wa nashi

Kikoeteru kono biito ni
Shitagaeba machigainai

(Motto daitan ni)

Chuuto hanpa ja tsutawannai
Furete minakya wakannai
Itsu made soko de sou yatte
Ojikezuiteru tsumori?

No no no... No no no...
No no no... No no no...
No no...

Nagameru dake ja hajimannai
Kimi no mono ni wa naranai
Itsu mademo soko de sou yatte
Yubi wo kuwaeteru tsumori?

Chuuto hanpa ja tsutawannai
Furete minakya wakannai
Itsu made soko de sou yatte
Ojikezuiteru tsumori?

No no no... No no no...
No no no... No no no...
No no...

Rabu, 24 Juli 2013

Ayumi Hamasaki - Rule ( indonesia & romaji )

translate by  Sammy Atarashii


INDONESIA

Kita tidak membutuhkan aturan
Yang dibuat oleh orang lain
Karena kita adalah aturan
Dan kita tidak akan mundur

"Dimana sih

Apakah ada harapan di dunia ini?"kau bertanya

"Bisakah kau mempercayai sesuatu,

yang kau tak dapat lihat atau sentuh?"kau bertanya

Aku tidak berkata apa-apa,hanya mengangguk

Dan diam-diam kututup mataku

Karena sekarang aku dapat merasakannya

Itu pasti ada
Hubungan diantara kita

Kita tidak membutuhkan aturan

Yang dibuat oleh orang lain
Karena kita adalah aturan
Dan kita tidak akan mundur

Masih ada bagian di dunia ini

yang tak terlalu buruk

Aku pikir ada nilai-nilai dalam memberi orang lain kesempatan

Tidak peduli betapa takutnya kita

Aku menarik napas dalam-dalam dan berteriak keras


Karena kau orang yang mengajariku pada hari itu

Bahwa tidak ada sebuah kebetulan
Ini semua dimaksudkan untuk jadi

Aku tidak menginginkan aturan yang bodoh

Yang di paksakan pada kita
Pertama kau dan aku
Harus melanggar aturan dan memulainya dari sana

Dalam sekejap

Saat kekuatan berubah menjadi kelembutan
Dan kelembutan menjadi kekuatan
Tak ada yang perlu di takutkan lagi
Setidaknya itulah yang aku rasakan

Kita tidak membutuhkan aturan

Yang dibuat oleh orang lain
Karena kita adalah aturan
Dan kita tidak akan mundur

Aku tidak menginginkan aturan yang bodoh

Yang di paksakan pada kita
Pertama kau dan aku
Harus melanggar aturan dan memulainya dari sana



ROMAJI

Dareka ni kimerareta ruuru
Sonna mon hitsuyou nai
Datte kono bokura ga ruuru
Sokon toko yuzurenai

Konna jidai no ittai doko ni
Kibou nante aru no ka tte?

Me ni mienai mono wo furerarenai mono wo
Shnjite irareru no ka tte?

Boku wa damatte tada unazuite
Shizuka ni me wo tojiru

Datte bokura wa sou tashika ni ne
Tsunagatterun datte koto wo
Ima hakkiri to kanjirareru kara

Dareka ni kimerareta ruuru
Sonna mon hitsuyou nai
Datte kono bokura ga ruuru
Sokon toko yuzurenai

Konna sekai mo madamada suteta
Mon ja nai toko nokotteru

Donna ni kowakuttemo dareka wo shinjite miru
Dake no kachi wa juubun ni aru

Boku wa ookiku shinkokyuu shite
Takaraka ni sakebu yo

Datte subete wa guuzen ja naku
Hitsuzen nan datte koto wo
Ano hi no kimi ni oshierareta kara

Okimari no tsumannai ruuru
Oshitsukeraretakunai
Mazu wa kimi to boku de ruuru
Bukkowashite hajimeyou

Tsuyosa ga yasashisa e to
Yasashisa ga tsuyosa e to
Kawattetta shunkan kara
Mou kowai mono wa nai
Sonna ki ga shiterun da

Dareka ni kimerareta ruuru
Sonna mon hitsuyou nai
Datte kono bokura ga ruuru
Sokon toko yuzurenai

Okimari no tsumannai ruuru
Oshitsukeraretakunai
Mazu wa kimi to boku de ruuru
Bukkowashite hajimeyou