Jam digital

Minggu, 25 Juni 2017

Ayumi Hamasaki - Beautiful Day ( indonesia & romaji )

INDONESIA

Setiap kali kita tiba di persimpangan jalan
Kita memilih salah satunya dan terus maju
Namun jalan lain yang kita tidak memilihnya
Selalu terlihat begitu cerah
Mengapa?

Apa itu Hari yang indah?
Apa itu Hari yang indah?
Apabila kau meragukan pilihan, pasti (kau tau)
Apa itu Hari yang indah?
Apa itu Hari yang indah?
Kau sudah tau
Bahwa kau hanya ragu-ragu untuk memilih jawaban yang kau inginkan untuk memilihnya

Ini hari yang indah
Ini hari yang indah
Kau tidak perlu takut

Kita takut akan hari esok
Karena kita sangat cemas tentang apa yang kita belum lihat
Tapi jika hari esok terlalu jelas untuk kita lihat
Ini jauh lebih membosankan
Apakah kau tidak berpikir demikian?

Apa itu Hari yang indah?
Apa itu Hari yang indah?
Sangat mudah untuk mendapatkan momen indah, tapi (kau tau)
Apa itu Hari yang indah?
Apa itu Hari yang indah?
Kau sudah tau
Bahwa kau tak bisa mendapatkan hal-hal yang indah hanya dengan menjadi indah

Apa perjalanan yang akan kau buat
Dalam waktumu yang terbatas?



ROMAJI

Watashi tachi wa wakaremichi ni deau tabi ni
Dochiraka o erabi susumu no da keredo
Erabanakatta mou ippou ga itsumo
Yake ni kagayaite miete shimau no wa
Doushite?

What's a Beautiful Day?
What's a Beautiful Day?
Mayotta toki wa kitto (You know)
What's a Beautiful Day?
What's a Beautiful Day?
Kimi wa mou shitte iru
Erabitai sono kotae o erabu no ni chuucho shite iru dake

It's a Beautiful Day
It's a Beautiful Day
Osoreru koto nado nai

Watashi tachi ga asu ni obieru no wa
Mada minu mono ga fuan de shikata nai kara
Demo moshimo wakari kitta asu ga
Yatte kita nara tsumarana sugiru
Sou de sho?

What's a Beautiful Day?
What's a Beautiful Day?
Isshun nara tayasui (You know)
What's a Beautiful Day?
What's a Beautiful Day?
Kimi wa mou shitte iru
Utsukushii koto dake de wa utsukushii mono wa te ni dekinai

Kagirareta toki no naka de
Kimi wa donna tabi o shite iku darou



penerjemah : Sammy Atarashii

Sandaime J Soul Brothers - Unfair World ( indonesia & romaji )

INDONESIA

"Hanya kau yang percaya,"
Kau menggerutu ketika kau melihat jauh
"Apa yang kau lihat?" Jika aku menanyakan hal itu,
Kau menjawab, "... Aku melihat bintang-bintang."

Bahkan saat ini, bintang-bintang tak dapat dilihat di langit malam
di kesibukan, kota berbahaya ini.
Terbang di atas bangunan,
lampu penghalang hanya berkedip-kedip

Tidak apa-apa menangis
lelah dan beristirahat ah di lenganku, kau harus menangis
Tidak bisa merasakan kesedihanmu,
semua bisa kulakukan adalah terus menahanmu
Kita semua kehilangan liburan di akhir dunia
di mana cahaya dan bayangan terpotong
Sampai matahari memudar naik,
kita akan tertidur bersama-sama dalam sebuah dunia yang tidak adil.

Setiap kali sebuah fragmen impianmu ditinggalkan,
kau lari ke atap.
Kau tepuk kepalamu kembali 90 derajat sehingga air mata tidak akan jatuh.
Kau melihat langit itu begitu banyak siksaan

Dan sementara aku menemukan cinta di luar kendaliku
di sedikit tempat yang jauh,
Kau masih dilindungi oleh hatiku,
karena itulah cintaku

Baik bulan maupun bintang
bisa menyinari semua pada mereka masing-masng
Di sisi lain malam,
matahari kini bersinar pada seseorang yang melihat ke bawah.
Aku ingin menjadi kau, aku akan menukar apa saja untuk menjadi dirimu
dan mengatasinya untukmu
Aku akan terus menangis untuk ketidakberdayaan yang tak dapat kau pisahkan
sampai suaraku serak

Apa jenis kebohongan
yang akan menyakitimu esok?
Pasti aku bisa menyembuhkan
luka-luka.
Apa jenis kegelapan
yang akan menyiksamu esok?
Aku akan menerangimu dan menangis untuk cintamu

Tidak apa-apa menangis
lelah dan beristirahat ah di lenganku, kau harus menangis
Tidak bisa merasakan kesedihanmu,
semua bisa kulakukan adalah terus menahanmu
Kita semua kehilangan liburan di akhir dunia
di mana cahaya dan bayangan terpotong
Sampai matahari memudar naik,
kita akan tertidur bersama-sama dalam sebuah dunia yang tidak adil



ROMAJI

“anata dake wa shinjiteru”
tsubuyaite kimi wa me o sorasu
nani o mite iru no? to boku ga toikaketa nara
“...hoshi o miteru” sou itta

kyou mo sewashii uragiri no machi de wa
yozora ni hoshi nante mienakute
biru no ue no koukuu shougai tou ga
tenmetsu suru dake na noni

naite iin da yo kono ude no naka
tsukare hatete nemuru kurai nakeba ii sa
sono kanashimi ni furerarenai boku wa
tada kimi o dakishimete iyou
hito wa dareshimo hikari to kage ga kousa suru
sekai no hate no mayoeru tabibito
iroaseteru asahi noboru made
issho ni nemuri ni tsukou In unfair world

yume no kakera suteru tabi
okujou e kimi wa kakeagaru
namida koborenai you ni kyuu juu do ni kubi o magete
modokashii hodo sora o miru

soshite boku wa sukoshi hanareta basho de
itoshisa o moteamashi nagara
kokoro de kimi o mamotte iru yo
sore ga boku no ai dakara

tsuki mo hoshi mo hitori kiri de wa
kesshite hikari kagayaitari deki wa shinai
yoru no uragawa utsumuita
dareka o taiyou ga ima terashiteru
kimi ni naritai kimi ni natte nanimokamo
boku ga kawari ni norikoete ikitai
tachikiru koto dekinai yarusenasa o
koe ga kareru made sakebitsuzukete

asu wa donna uso ga kimi o
kizutsukeru no darou?
sono kizu wa boku ga kitto
fusai de miserun da
asu wa donna yami ga kimi o
kurushimete shimaun darou?
kimi o terasun da Cry for your love

naite iin da yo kono ude no naka
tsukare hatete nemuru kurai nakeba ii sa
sono kanashimi ni furerarenai boku wa
tada kimi o dakishimete iyou
hito wa dareshimo hikari to kage ga kousa suru
sekai no hate no mayoeru tabibito
iroaseteru asahi noboru made
issho ni nemuri ni tsukou In unfair world



penerjemah : Sammy Atarashii