Jam digital

Sabtu, 31 Agustus 2013

Rurutia - Chou No Mori ( indonesia & romaji )

alih bahasa by  Sammy Atarashii


INDONESIA

Cahaya kuning dari bintang-bintang
melayang diam-diam
Diatas bangunan yang ditinggalkan
mengalir dengan tenang

Tak seorangpun melihat kembali ke kota abu-abu ini
Kupu-kupu menari seolah-olah mereka akan jatuh dalam kobaran api

Aku mengangkat sayapku yang dingin ke bulan,
aku akan mengepakkan mereka jika hal itu membunuhku
Aku mencari tempat yang nyaman, api biru tersamarkan uh

Pada jalanan yang kering, melalui pasir yang panas tertiup, seorang gadis dengan kaki telanjang
Mengumpulkan potongan-potongan dari mimpinya yang hancur

Meski pasir berkarakter sangat kecil
Dia mengumpulkannya dan mengukirnya pada dinding yang telah rusak

Cahaya dan bayangan terbang disekitar,
bersesakan untuk mendapatkan tempat di hutan yang penuh dengan kupu-kupu ini
Suara sayap menggema di langit, api biru tersamarkan

Aku mengangkat sayapku yang dingin ke bulan, 
aku akan mengepakkan mereka jika hal itu membunuhku
Aku mencari tempat yang nyaman, api biru tersamarkan uh


ROMAJI

Seijaku ni tatazumu
Tsukai sute no biru no ue ni wa
Kohaku no hoshiakari
Nagusameru you ni nagarete iku


Dare mo furikaeranai haiiro ni somaru machi
Moete ochiru you ni chou ga mau yo


Kogoeru hane wo tsuki ni kazashi hisshi ni furuwasu
Yasuraka na basho wo sagashite iru no aoku hakanai honoo
Uh


Yaketa suna no fuku kawaita michi hadashi no shoujo
Kudakete chirabatta yume no tsubu wo hiroiatsumeru


Kuzureochita kabe ni chiisaku kizamareteru
Inori no moji ni mo suna ga tsumoru


Hikari to kage wo tobikainagara hishimeku chou no mori
Motsureta haoto ga sora ni hibiku yo aoku hakanai honoo


Kogoeru hane wo tsuki ni kageshi hisshi ni furuwasu
Yasuraka na basho wo sagashite iru no aoku hakanai honoo
Uh

Linked Horizon - Jiyuu No Tsubasa ( indonesia & romaji )

translate by  Sammy Atarashii


INDONESIA

Oh temanku!
Disini sekarang adalah kemenangan
Ini adalah kejayaan pertama
Oh temanku!
Mari kita rayakan kemenangan ini untuk pertarungan berikutnya!
"itu adalah kematian sia-sia"
Aku takkan biarkan kau mengatakannya...
Hingga tersisa satu orang saja

Musuh yang kejam...kita akan mengalahkannya
Musuh yang besar...kita akan melompatinya

Membawa pisau baja di tangan kita,kita nyanyikan lagu kemenangan,
Membawa sayap kebebasan di punggung kita
Mengepakkan tekad kita untuk hati kita,kita  merobek lingkaran kebodohan,
menari di langit biru dengan sayap kebebasan

Burung itu memecahkan perisainya untuk terbang di langit,dan
tidak akan berjalan di tanah tanpa martabat
Lalu untuk apa sayapmu itu?
Bukankah langit di dalam kurunganmu terlalu sempit untukmu?

Kebebasan dan kematian,keduanya sama
Kebebasan atau kematian?teman kita adalah satu

Lalu untuk apa kita dilahirkan...
Aku takut aku tak mengetahui jawaban akan hal yang rumit itu
Tetapi jika itu adalah kesalahan
Aku tau untuk apa kita hidup
Bukan apa-apa,kita ada,oleh karena itu kita bebas!

Sayap kebebasan

Kebenaran yang tersembunyi adalah isyarat yang mengejutkan
Mereka terkunci di kegelapan dan hidup di permukaan dengan cahaya

Anggapan kita sebelumnya mulai pergi,dan meski kita
menanggung ketidakpastian dalam hati kita,kita berbaris menuju
kebebasan yang terlepas

Jalan kiri?jalan yang tepat
Nah,jalan man itu?
Teman?ataukah musuh?
Apa juga manusia?

Memegang perjuangan di tangan kita,kita menyanyikan lagu harapan,
Menanggung cakrawala kebebasan di punggung  kita
Menyimpan dalam hati kita rantai yang menghubungkan dunia,
kita memainkan lagu yang ada di balik kemungkinan,
menari di langit  yang biru
Dengan sayap kebebasan kita

Oh temanku!
Disini sekarang adalah kemenangan
Ini adalah kejayaan pertama
Oh temanku!
Mari kita rayakan kemenangan ini untuk pertarungan berikutnya!
Musuh yang kejam...kita akan mengalahkannya

Sayap kebebasan



ROMAJI

Wohlan Freie!
Jetzt hier ist an Sieg.
Dies ist der erste Gloria.
Wohlan Freie!
Feiern wir dieser Sieg Für den Sieges Kampf!

`Muimina shideatta'
To… iwa senai
Saigo no hitori ni naru made…

Der feind ist grausam… Wir bringen… 
Der feind ist riesig… Wir springe…

Ryoute ni wa Gloria utau no wa Degen senaka ni wa Flügel der Freiheit
Nigirishimeta ketsui wo inari mune ni kiri saku no wa Linie der Torheit sōkyuu o mau _ _

Flügel der Freiheit

Tori wa tobu tame ni sono kara o yabutte kita buzama ni ji o hau tame janaidaro?
Omae no tsubasa wa nani no tame ni aru kago no naka no sora wa sema sugirudaro?

Die Freiheit und der Tod. Die beiden sind Zwillinge.
Die Freiheit oder der Tod?
Unser Freund ist ein!

Nani no tame ni umarete kita no ka nante… komuzukashii koto wa wakaranaikedo…
Tatoe sore ga ayamachidatta to shite mo… nani no tame ni ikite iru ka wa wakaru…
Sore wa… rikutsu janai… sonzai… yue no `jiyuu'!

Kakusareta shinjitsu wa shougeki no koushida
Kono sa reta sono yami to hikari ni hisomu Degen
Kuzure sanu kotei kan'nen mayoi o dakinagara sore demo nao `jiyuu' e susume! ! !

Linker Weg? …Rechter Weg?
Na, ein Weg welcher ist?
Der Freund? Der Feind?
Mensch, Sie welche sind?

Ryoute ni wa Zornlied utau no wa Licht senaka ni wa Horizont der Freiheit
Sekai o tsunagu kusari wo onōno mune ni kanaderu no wa hinter von der Möglichkeit sōkyuu o mae _ _

Flügel der Freiheit


Jumat, 30 Agustus 2013

Ikimono Gakari - Egao ( indonesia & romaji )

translate by  Sammy Atarashii


INDONESIA

Itulah mengapa aku ingin kau tertawa
Itulah mengapa aku ingin hidup bersama denganmu
Kau orang yang tak tergantikan
Aku ingin terus melindungimu

Kau selalu ada untukku
Itu adalah keajaiban kecil
Yang lebih hangat dari apapun
Itulah mengapa aku ingin menjadi kuat

Bunga-bunga kembali mekar
Aku mengambil satu langkah kecil
Dalam hari-hari yang berubah menjadi kenangan
Kita berpisah berkali-kali

Kemanapun itu,kemanapun itu
Kau selalu menjaga suaramu tetap semangat
Selalu menjadi cahaya pertama
Yang mendorongku maju dengan layak

“aku ingin menjadi orang yang ramah”
Kau pernah berkata itu sekali
Kau berkata sesuatu yang menyakitkan
Dan itu menggelitik hatiku

“ketika aku melihatmu tersenyum
aku bisa melakukan apapun”
Aku mungkin terlalu memaksakan diri
Namun entah mengapa,kekuatanku tumbuh

Jika kebahagiaan terus terulang
Seperti bunga yang jatuh dan mekar
Mari kita hidup seperti itu
Itulah mengapa aku ingin menjadi kuat

Kau selalu merasa kecewa
Saat tak bisa berkata “maafkan aku”
Tidak ada gunanya marah-marah
Pada sesuatu yang begitu dekat denganmu

“aku ingin menjadi orang yang menyenangkan”
Jangan takut untuk menerimanya
Kembalilah ke saat-saat tulus itu
Untuk menemukan hal yang bisa diandalkan

Seandainya kau sendiri
Dalam kesepian yang tak tertahankan
Aku ingin menjadi seperti idiot
Yang selalu mengulurkan tanganku padamu

Dapat saling mengerti itu hal yang sulit
Tapi kau bisa berbagi denganku
Karena aku ada disampingmu
Karena aku selalu ada disisimu

Selalu berada di pusat hatiku
Sesuatu yang paling penting ada disini
Tanganmu seakan membungkus tanganku
Dengan lembut,namun erat

Terkadang ada sedikit hal yang menyedihkan
Terkadang ada sedikit hal yang menyenangkan
Tapi senyumlah atas segalanya
Hiduplah dengan menerima semuanya

Walaupun semuanya akan kembali berubah
Biarkan bunga mekar lagi dan lagi
Agar bisa mencapai kebahagiaan
Agar bisa berjalan bersama denganmu

Ada hari ketika aku menangis dan tertawa
Ada hari ketika aku tertawa dalam tangisan
Mari  hidup seperti itu
Itulah mengapa aku ingin menjadi kuat


ROMAJI

Dakara boku wa waratte hoshiinda
Dakara kimi to ikiteitainda
Kakegaenonai hito yo
Boku wa kimi wo mamoretsutzuketai

Kimi ga soko ni itekureru koto ga
Tada sono chiisana kiseki ga
Nani yori mo atatakai
Dakara boku wa tsuyoku naritai

Hana ga mata saiteiru
Boku wa chippokena ippo wo fumu
Omoide ni kawaru kono hibi ni
Nandomo sayonara wo suru yo

Dokomademo dokomademo
Akaruku nareru kimi no koe ga
Itsudatte ichiban no hikari
Senaka wo chanto oshiteiru yo

Yasashii hito ni naritai
Itsuka no kimi ga itta ne
Kokoro no naka de kusuguru
Setsunai mono tsutaeta yo

Sou sa kimi ga warattekureru nara
Boku wa nandemo dekiru yo nante
Chotto tsuyogatteru kana
Demo ne nazeka yuuki ga wakunda

Hana ga chitte saku you ni nandomo
Shiawase wo kurikaeseta nara
Sou yatte ikiteyukou
Dakara boku wa tsuyoku naritai

"gomen ne" to ienakute
Modokashisa mo butsuketari mo shita
Ichiban chikaku ni iru koto ni
Amaetebakari ja dame da ne

Tanoshii hito de aritai
Ukeireru koto wo osorezu
Hitamukina toki wo kasanete
Tashikana mono mitsuketai

Kakaekirenu sabishisa no naka de
Moshimo kimi ga hitori de iru no nara
Baka mitai ni gamushara ni boku wa
Zutto te wo nobashitainda

Wakariau koto wa muzukashii kedo
Wakachiau koto wa boku ni mo dekiru
Tada tonari ni iru kara
Itsumo kimi no soba ni iru kara

Itsudatte mannaka ni aru yo
Taisetsuna mono wa koko ni aru
Tsutsumu you na kimi no sono te ga yasashii
Tsuyoku nigirikaesu yo

Itsuka chotto kanashii koto mo aru
Itsuka chotto ureshii koto mo aru
Demo zenbu waraetara ii
Zenbu kakae ikiteyuketara ii

Subete ga mata kawatte shimattemo
Nandodemo hana wo sakaseyou
Shiawase ni nareru you ni
Kimi to tomo ni aruiteikeru you ni

Warai nagara naku you na hibi wo
Naki nagara warau you na hibi wo
Souyatte ikiteyukou
Dakara boku wa tsuyoku naritai

Angela Aki - One ( indonesia & romaji )

translate by  Sammy Atarashii


INDONESIA

Kelompok yang terbatas pergi ke langit malam
Jangan melihat keberadaan kecilku
Sebuah lagu cinta diputar di radio.aku bisa mendengarnya bergema dengan keren,
Seolah orang lain yang mendengarkan itu,bukan aku
Tiba-tiba di kerumunan kita yang jadi salah satunya

Aku menggigit bibirku,aku tak bisa melakukan apa yang aku harapkan
Air mata penyesalan menyakitkan bersinar
Aku akan mengambil cahaya panduanku dan pergi
Akan membekas di hatiku bahwa aku tidak memiliki satu kesempatan
Disini,ketidakamanan dan keberanian menjadi satu

Sekarang aku seorang pahlawan tanpa nama,aku tidak akan berhenti berjuang
Waktu dan air mata ini yakin akan mengubah benih rasa sakit menjadi bunga kekuatan
Satu per satu

Kita bisa memahami satu sama lain tanpa berkata apa-apa
Kita menuntun kelembutan yang kita ambil untuk diberikan
Aku ingin memulai perjalanan dengan kekuatanku sendiri
Jadi aku memilih hidup tanpamu
Tapi kau dan aku selalu satu

Sekarang aku mempunyai cerita tanpa judul,aku akan menulis skenario dengan tangan ini
Setiap kali aku membalik halaman penuh kesalahan
Aku bisa menjadi kuat
Aku yakin itu,satu per satu

Menyalakan cahaya yang kau miliki dalam hatimu,satu per satu
Karena sinar cahayanya akan memandumu

Sekarang aku seorang pahlawan tanpa nama,aku tidak akan berhenti berjuang
Sekarang aku mempunyai cerita tanpa judul,aku akan menulis skenario dengan tangan ini
Setiap kali aku membalik halaman penuh kesalahan
Aku bisa menjadi kuat
Aku yakin itu,satu per satu



ROMAJI

Yozora wo tabi suru mugen no hoshi no mure wa
Watashi no chiisa na sonzai ni kidzukanai
Rajio kara nagareru rabu songu ga ima
Tanin goto no you ni tsumetaku hibiite kikoeru
Hitogomi no naka de kyuu ni one ni naru

Kitai ni kotaerarezu kuchibiru wo kanda
Kuyashisa no namida ga setsunaku hikatteru
Sono hikari wo michishirube ni shite susumi
Chansu wa ichido dake ja nai to kokoro ni kizande
Fuan to yuuki ga koko de one ni naru

Ima wa namae mo nai hero tatakau koto wo yamenaide
Kurushimi no tane mo namida no jikan de
Tsuyosa no hana ni naru
Kanarazu one by one

Kotoba ga nakutemo wakariaeta futari wa
Atarimae no yasashisa ni amaeteita no
Jibun no chikara de arukihajimetakute
Anata no inai jinsei wo erande mita kedo
Anata to watashi wa itsumo one datta

Ima wa namae mo nai story shinario wo kono te de kaite
Machigai darake no peeji wo mekuru tabi
Tsuyoku natte yukeru
Kanarazu one by one

Anata no motsu kokoro no akari wo hitotsu zutsu tomoshite
Kagayaku hikari ga michibiite kureru kara

Ima wa namae mo nai hero tatakau koto wo yamenaide
Ima wa namae mo nai story shinario wo kono te de kaite
Machigai darake no peeji wo mekuru tabi
Tsuyoku natte yukeru
Kanarazu one by one

Kamis, 29 Agustus 2013

Linked Horizon - Guren No Yumiya ( indonesia & romaji )


translate by  Sammy Atarashii


INDONESIA

Mereka adalah mangsa,kita busur dan anak panah!

Tancapkan busur dan anak panah merah

Tak mengetahui nama bunga yang terinjak olehnya
Burung-burung yang kelelahan menunggu angin yang jatuh ke tanah
Doa tidak akan merubah apa-apa
Hanya tekat untuk berjuanglah yang akan mengubah (situasi sekarang)

Babi yang menertawakan keinginan kita
Melangkahi mayat dan terus maju
Menikmati kedamaian ternak,kemakmuran yang palsu
Beri kami kebebasan seperti srigala yang sekarat

Penghinaan yang terjebak adalah polopor serangan balik dari kita
Kami adalah pemburu yang membantai mangsa di balik sebuah dinding
Terdorong oleh rasa haus darah yang mengamuk
Gelombang yang menembus senja merah adalah busur dan anak panah merah

Aku siapkan panah,takkan kubiarkan mereka kabur
Aku tancapkan panah,takkan pernah ia kulepaskan
Aku menarik tali busur hingga ambang batas
Aku panah ia berkali-kali sampai ia tak bernafas

Memburu mangsa tidak menggunakan teknologi dan senjata
Tetapi rasa membunuhku yang kurasa baik

Kami adalah pemburu,bergairah seperti api!
Kami adalah pemburu,dingin seperti es!
Kami adalah pemburu,curahkan hati dan jiwa ke panah!
Kami adalah pemburu,pergi dan tembuslah segalanya!

Serangan pada titan
Anak laki-laki dari belakang akan mengambil pedang

Orang-orang yang hanya mengeluh pada ketidakberdayaannya takkan dapat mengubah apapun
Anak laki-laki itu akan segera mengambil pedang
Kebencian dan kemarahan adalah pedang bermata dua
Segera,suatu hari ia akan menujukkan taringnya untuk melawan takdir

Jika kau bisa membuang sesuatu
Jika kau tidak membawa suatu resiko
Jadi apa yang ingin kau gapai?

Asumsi konyol itu hanya fantasi
Sekarang kita bisa melakukannya dengan keberanian nekat
Para penjaga kebebasan,bertaruh pada ofensif mereka
Kemenangan bagi para budak

Semua absurditas yang dipaksakan pada kita adalah isyarat untuk menyerang
Kehilangan cakrawala,anak laki-laki dari hari itu merindukan eren kebebasan dunia
Di telan oleh rasa tumbuh yang tak terhenti
Ia membawa violet senja dengan panah dari hades



ROMAJI

Seid ihr das Essen?
Nein, wir sind der Jäger!

Ha…ha! wir sind der Jäger! (?Attack on Titan !?)
Ha…ha! wir sind der Jäger! (?Attack on Titan !?)

Fuma reta hana no namae mo shirazuni
Ji ni ochita tori wa kaze wo machiwabiru

Inotta tokoro de nani mo kawaranai
Ima o kaeru no wa tatakau kakugoda...

Shikabane fumikoete susumu ishi wo warau buta yo
Kachiku no an'nei... Kyogi no han'ei... Shiseru kao no “jiyuu” o!

Torawareta kutsujoku wa hangeki no koushida Jouheki no sono kanata emono o hofuru Yegar
Hotobashiru shoudou ni sono mi o yakinagara tasogare ni hi wo ugatsu
Guren no yumiya

Ha…ha! wir sind der Jäger! (?Attack on Titan !?)
Ha…ha! wir sind der Jäger! (?Attack on Titan !?)

Ya o tsugae oi kakeru yatsu wa nigasanai
Ya o hanachi oitsumeru kesshite nigasanai

Genkai made hikishiboru hachikire-sōna jibun
Yatsu ga ikitaeru made nandodemo hanatsu

Emono o korosu no wa
Dō gu demo gijutsu demonai
Togisumasa reta omae jishin no satsuida

Wir sind der Jäger homura no you ni atsuku!
Wir sind der Jäger kōri no you ni hiyayaka ni!
Wir sind der Jäger onore o ya ni komete!
Wir sind der Jäger subete o tsuranuite sei ke!

Nanika wo kaeru koto ga dekiru no wa
Nanika wo suteru koto ga dekiru mono

Nani hitotsu risuku-nano serowanai mama de nanika ga kanau-nano……

Angu no sōtei... Tada no gen'ei... Ima wa mubōna yuuki mo...
“Jiyuu” no senpei... Kake no kōsei
Hashiru dorei ni shōri o!

Kase rareta fujōri wa shingeki no koushida
Ubawa reta sono chihei sekai o nozomu eren
Tomedo naki shōdō ni sono mi o okasarenagara yoiyami ni shi o hakobu
Meifu no yumiya

Ha…ha! wir sind der Jäger! (?Attack on Titan !?)
Ha…ha! wir sind der Jäger! (?Attack on Titan !?)

Rabu, 28 Agustus 2013

Ikimono Gakari - Sakura ( indonesia & romaji )

translate by  Sammy Atarashii


INDONESIA

Bunga sakura jatuh,beterbangan ke bawah
Merangkul setiap bit cinta yang beterbangan
Bahkan sekarang,aku bermimpi mimpi denganmu di musim semi
sakura terpencar

Dari kereta aku bisa melihat
Jejak stau hari
Kita menyeberangi jembatan besar bersama-sama
waktunya kelulusan datang
Dan kau meninggalkan kota
Di tepi sungai berwarna-warni,aku mencari hari itu

Kita berpisah
Dan membawa kita ke sebuah akhir musim semi
Masa depanku mekar penuh
Tapi itu mengisiku dengan kepanikan
Tahun ini,sekali lagi,bunga sakura tercermin
Di jendela dari kereta odakyuu
Dalam hatiku
Aku mendengar suaramu

Bunga sakura jatuh,beterbangan ke bawah
Merangkul setiap bit cinta yang beterbangan
Bahkan sekarang,aku bermimpi mimpi denganmu di musim semi
sakura terpencar

Surat pertamaku untukmu
Berkata "aku baik-baik saja"
Kau lihat kebohongan kecil melalui itu,kau mau?
Meski melewati kota
Membawa musim semi
Bunga-bunga membuka kuncup mereka lagi tahun ini

Aku akana melewati hari ini tanpamu
Dan aku juga akan tumbuh
Apakah aku melupakan segalanya?
"aku benar-benar mencintaimu"
Aku mengulurkan tangan untuk bunga sakura
Sekarang cintaku terbungkus musim semi

Bunga sakura jatuh,beterbangan ke bawah
Merangkul setiap bit cinta yang beterbangan
Bahkan sekarang,kau memberiku kata-kata yang kuat
Tinggallah di dalam hatiku,bunga sakura menari

Bunga sakura jatuh,beterbangan ke bawah
Merangkul setiap bit cinta yang beterbangan
Hari-hari aku bermimpi di musim semi yang jauh
Menghilang ke langit

Bunga sakura jatuh,beterbangan ke bawah
Dan aku berjalan ke musim semi
Aku mencengkeram mimpiku berjanji pada musim semi
mengencangkan dadaku,bunga sakura menari



ROMAJI

Sakura hirahira maiorite ochite
Yureru omoi no take wo dakishimeta
Kimi to haru ni negai shi ano yume wa
Ima mo miete iru yo sakura maichiru


Densha kara mieta no wa
Itsuka no omokage
Futari de kayotta haru no oohashi
Sotsugyou no toki ga kite
Kimi wa machi wo deta
Irozuku kawabe ni ano hi wo sagasu no


Sorezore no michi wo erabi
Futari wa haru wo oeta
Sakihokoru mirai wa
Atashi wo aserasete
Odakyuusen no mado ni
Kotoshi mo sakura ga utsuru
Kimi no koe ga kono mune ni
Kikoete kuru yo


Sakura hirahira maiorite ochite
Yureru omoi no take wo dakishimeta
Kimi to haru ni negai shi ano yume wa
Ima mo miete iru yo sakura maichiru


Kaki kaketa tegami ni wa
“Genki de iru yo” to
Chiisa na uso wa misukasareru ne
Meguriyuku kono machi mo
Haru wo ukeirete
Kotoshi mo ano hana ga tsubomi wo hiraku


Kimi ga inai hibi wo koete
Atashi mo otona ni natte iku
Kouyatte subete wasurete iku no kana
“Hontou ni suki dattan da”
Sakura ni te wo nobasu
Kono omoi ga ima haru ni tsutsumarete iku yo


Sakura hirahira maiorite ochite
Yureru omoi no take wo dakiyoseta
Kimi ga kureshi tsuyoki ano kotoba wa
Ima mo mune ni nokoru sakura maiyuku


Sakura hirahira maiorite ochite
Yureru omoi no take wo dakishimeta
Tooki haru ni yume mi shi ano hibi wa
Sora ni kiete iku yo


Sakura hirahira maiorite ochite
Haru no sono mukou e to aruki dasu
Kimi to haru ni chikai shi kono yume wo tsuyoku
Mune ni daite sakura maichiru

Namie Amuro - Hello ( indonesia & romaji )

translate by  Sammy Atarashii


INDONESIA

Hello

Wait for the beep and do your thing
Lihat
Bagaimana perasaanmu sekarang?
Ini berguna untuk tetap menunggu
Kau hanya akan capek duduk di dekat telepon

Semua itu kesalahanku
Sampai sekarang
Aku pikir jika aku tak mengakomodasimu
Kau takkan cinta padaku
Kau bukan satu-satunya mencoba holla
Tapi aku sadar
Dengan sikap dingin dan tenang
Maybe I'll call you back

Sekarang aku berpikir tentang hal itu,pikiranku
Karena aku terbang
Aku tak pernah bergantung pada orang lain
Aku tak ingin terganggu
Aku nyata
Aku melakukan segalanya dengan kekuatanku sendiri
Even on the telephone

I say hello
Aku tidak bisa menjawab teleponmu sekarang
Atau mungkin aku akan keluar belanja
Atau aku hanya tidak ingin bicara
I say hello
Jika hal itu penting
Tinggalkan pesanmu pada nada
Dan jika aku rasa seperti itu
Aku akan meneleponmu kembali

Aku terhanyut
Tak pernah meragukan
Semua orang seperti itu,kan?
Tapi aneh
Did you start to think I've got the life
Kau tak dapat beristirahat
Sekarang tidak ada yang akan mengganggu
Ini adalah waktu dan tempatku
Oh well...

Aku tak bisa memaksa diriku lagi
It's like maybe that's enough
Aku sendiri sedang sibuk
Dan tak ada orang lain yang bisa melakukannya
I've got work to do
Semuanya di bawah kendaliku
Even on the telephone

I say hello
Aku tak bisa meneleponmu sekarang
Atau mungkin aku akan keluar belanja
Atau aku hanya tidak ingin bicara
I say hello
Jika hal itu penting
Tinggalkan pesanmu pada nada
Dan jika aku rasa seperti itu
Aku akan meneleponmu kembali

You want it
You need it
Sekarang juga
Kau ingin mendengar suaraku,my hello
Tapi berpikirlah tentang hal ini
Sedikit lagi
And so baby,mengerti
You know what to do

Wait for the beep and do your thing
Lihat
Bagaimana perasaanmu sekarang?
Ini berguna untuk tetap menunggu
Kau hanya akan capek duduk di dekat telepon

I say hello
Aku tidak bisa menjawab teleponmu sekarang
Atau mungkin aku akan keluar belanja
Atau aku hanya tidak ingin bicara
I say hello
Jika hal itu penting
Tinggalkan pesanmu pada nada
Dan jika aku rasa seperti itu
Aku akan meneleponmu kembali

I say hello
Aku tidak bisa menjawab teleponmu sekarang
Atau mungkin aku akan keluar belanja
Atau aku hanya tidak ingin bicara
I say hello
Jika hal itu penting
Tinggalkan pesanmu pada nada
Dan jika aku rasa seperti itu
Aku akan meneleponmu kembali

Wait for the beep and do your thing
Bagaimana perasaanmu sekarang?
Hello?



ROMAJI

Hello

Wait for the beep and do your thing
Hora
Ima donna kimochi?
Zutto mattemo muda ni naru
Denwa n mae de iraira

Kanchigai shite ita no
Ima no ima made
Itsu demo awasete inakya
Ai sarenai tte
You're not the only one trynna holla
Me ga samete
Reisei na shisei de
Maybe I'll call you back

Omoeba sou I guess
Because I'm so fly
Tayoranai shugi de yatteru shi
Honrou saretakunai
I'm real to the bone
Subete wo maipeesu de konasu
Even on the telephone

I say hello
Ima wa te ga hanasenai
Moshiku wa shoppingu ni muchuu
Sore ga hanashitai kibun ja nai ka mo
I say hello
Daiji na you ga aru nara
Leave your message at the tone
Ki ga muitara
Kakenaosu kara

Nagasarete ita no
Utagai mo sezu
Daremo ga minna sou desho?!
Okashina koto ni
Did you start to think I've got the life
Fumikomenai
Mou dare ni mo jama sasenai
Jikan to ryouiki
Oh well...

Muri wa mou I can't
It's like maybe that's enough
Jibun no koto demo isogashii shi
Kawari nante inai
I've got work to do
Subete wo kono te de kontorooru
Even on the telephone

I say hello
Ima wa te ga hanasenai
Moshiku wa shoppingu ni muchuu
Sore ga hanashitai kibun ja nai ka mo
I say hello
Daiji na you ga aru nara
Leave your message at the tone
Ki ga muitara
Kakenaosu kara

You want it
You need it
Ima sugu
Koe ga kikitai desho my hello
Dakedo mou sukoshi dake
Kangaete mite
And so baby, wakatte
You know what to do

Wait for the beep and do your thing
Hora
Ima donna kimochi?
Zutto mattemo muda ni naru
Denwa n mae de iraira

I say hello
Ima wa te ga hanasenai
Moshiku wa shoppingu ni muchuu
Sore ga hanashitai kibun ja nai ka mo
I say hello
Daiji na you ga aru nara
Leave your message at the tone
Ki ga muitara
Kakenaosu kara

I say hello
Ima wa te ga hanasenai
Moshiku wa shoppingu ni muchuu
Sore ga hanashitai kibun ja nai ka mo
I say hello
Daiji na you ga aru nara
Leave your message at the tone
Ki ga muitara
Kakenaosu karat

Wait for the beep and do your thing
Imagoro donna kimochi?
Hello?

Selasa, 27 Agustus 2013

Ayumi hamasaki - Blue Bird ( indonesia & romaji )

translate by  Sammy Atarashii


INDONESIA

Saat awan kelabu telah pergi
Saat langit berhenti menangis
Suaramu akan membangunkan aku
Dari tidur panjang

Kau diam-diam mengawasi
Sayap di punggungmu
Menunggu musim ketika kita akan terbang

"mari kita pergi bersama-sama ke langit biru
melihat ke bawah ke pasir putih
aku tak perlu bicara serius
selama kau tersenyum untukku"
Kau bilang,tersenyum padaku

Tak perlu kata-kata
Kita selalu memiliki tempat kita disini

berbisik
Matahari bersinar terlalu terang
Aku menyembunyikan alasan mataku berair

"mari kita pergi bersama-sama ke langit biru
tidak peduli dimanapun kita tiba
jika suatu saat,kau terluka
aku akan memberika sayapku"
Kau bilang,sedikit menangis

Kau diam-diam mengawasi
Sayap di punggungmu
Menunggu musim ketika kita akan terbang

"mari kita pergi bersama-sama ke langit biru
melihat ke bawah ke pasir putih
aku tak perlu bicara serius
selama kau tersenyum untukku"

"mari kita pergi bersama-sama ke langit biru
tidak peduli dimanapun kita tiba
jika suatu saat,kau terluka
aku akan memberika sayapku"
Kau bilang,sedikit menangis
Tak dapat kutahan air mataku,aku menangis,terlalu



ROMAJI

Guree na kumo ga nagaretara
Kono sora ga nakiyandara
Kimi no koe de me wo samasu
Chotto nagame no nemuri kara

Kimi wa sotto mimamotta
Kono se no tsubasa
Tobitatsu kisetsu wo matte

"Aoi sora wo tomo ni yukou yo
Shiroi sunahama wo mioroshinagara
Muzukashii hanashi wa iranai
Kimi ga waratte kurereba ii"
Sou itte boku ni waraikaketa

Kotoba wa hitsuyou nakatta
Ibasho wa itsumo koko ni atta

Taiyou ga mabushii to
Tsubuyakinagara
Urundeku hitomi wo gomakasu

"Aoi sora wo tomo ni yukou yo
Doko e tadoritsukun da to shitemo
Moshimo kizu wo otta sono toki wa
Boku no tsubasa wo kimi ni ageru"
Sou itte kimi wa sukoshi naita

Kimi wa sotto mimamotta
Kono se no tsubasa
Tobitatsu kisetsu wo matte

"Aoi sora wo tomo ni yukou yo
Shiroi sunahama wo mioroshinagara
Muzukashii hanashi wa iranai
Kimi ga waratte kurereba ii"

"Aoi sora wo tomo ni yukou yo
Doko e tadoritsukun da to shitemo
Moshimo kizu wo otta sono toki wa
Boku no tsubasa wo kimi ni ageru"
Sou itte kimi wa sukoshi naita
Korae kirezu ni boku mo naita

Utada Hikaru - Parody ( indonesia & romaji )

translate by  Sammy Atarashii


INDONESIA

Ini siaran tengah malam
Aku melihat TV itu dengan mata biru
Tidak peduli berapa kali aku mengganti saluran
Aku tidak bisa menghilangkan tatapannya

Tidak peduli berapa kali aku mengintip ke dalam kulkas
Aku masih mendapatkan respon yang sama
Aku sudah terbiasa untuk mendengar respon itu
Batas waktu sudah habis sekarang
Aku membutuhkan lebih banyak waktu
Tinggalkan aku

Oh tidak,ini adalah parodi
Tapi bagiku itu adalah cerita hidupku
Jam tidak akan menunggu untukku
Tapi pura-pura tidak tahu apa-apa
Aku tahu ini umum
Tapi bagiku itu adalah cerita hidupku
Aku bukan tiruan dari orang lain
Aku akan menulis sisanya dari sini

Di jalan bebas hambatan
Semua orang akan berjalan dengan cara yang sama
Ini hanya kebetulan
Lalu tiba-tiba jalan mereka menyimpang

Tolong cepat ke lantai 7
Lift ini sedikit mengejutkan
Aku lega karena tidak ada di sini
Membebaskanku
Dari "simpati"

Oh tidak,semuanya parodi
Tapi itu kisah nyata untuk semua orang
Kau tidak dapat mengumpulkan kekuatan
Tapi kau berpura-pura kau tidak perlu apa-apa
Aku tahu,kita cukup sama
Tapi semua yang kita lakukan adalah bersaing satu sama lain
Aku tidak dapat menempatkan energiku ke dalamnya
Aku akan membaca sisa dari sini

Oh tidak,ini mungkin parodi,juga
Kepada orang lain itu mungkin cerita palsu
Aku hanya bisa memakai sepatuku sendiri
Tapi aku bisa berjalan kemudian,jadi tidak apa-apa
Aku tahu ini umum
Tapi bagiku itu adalah kisah nyata
Aku tidak sabar untuk sisanya
Jadi aku akan pergi untuk bertemu denganmu


ROMAJI

Shinya housou terebi ga
Aoi me de watashi wo miteru
Ikura channeru wo kaetemo
Sono shisen wo furikirezu ni iru 


Reizouko no naka wa
Nando nozoitemo onaji henji
Kikinareta henji
Taimu rimitto wa mokuzen
Motto jikan ga iru
Let me be 


Oh no kore wa parody
Demo jibun ni wa life story
Watashi wo matezu ni tokei wa
Nanimo shiranai furi shiteru
I know yoku aru hanashi
Demo jibun ni wa life story
Dareka no mane ja nai watashi wa
Kore kara tsuzuki kakimasu 


Minna de onaji houkou e
Mukatteku kousokudouro
Tada no guuzen nan da yo
Michi ga wakareru toki wa totsuzen 


Nanakai made isoide
Onegai ne igai to semai erebeetaa
Daremo inai kara anshin
Omoiyari kara
Set me free 


Oh no doremo parody
Demo dare date true story
Chikara wo dasezu ni anata wa
Nanimo iranai furi shiteru
I know yoku nita futari
Demo kisoiau bakari
Chikara wo irezu ni watashi wa
Kore kara tsuzuki wo yomimasu 


Oh no kore mo tabun parody
Kitto tanin ni wa fake story
Jibun no kutsu shika hakenai
Sore demo arukerun dakara ii
I know yoku aru hanashi
Demo jibun ni wa real story
Tsuzuki wo matezu ni watashi wa
Kore kara kimi ni ai ni iku yo