Jam digital

Jumat, 22 Februari 2019

Yamagi Masayoshi - Eien to lu Basho ( indonesia & romaji )

INDONESIA

Jauh di kejauhan, melewati semua waktu,
aku seperti bisa kembali ke masa-masa itu
Kau lihat, segala sesuatu di masa lalu telah memudar,
Aku masih ingat betapa aku membutuhkanmu

Mimpi-mimpi itu akan menjadi kenyataan, sekarang setelah aku bertemu denganmu!

Sekarang setelah kau memulainya, masa depan kita bergerak karena
Kita ingin pergi ke tempat yang disebut "Keabadian", tapi kapan?

Begitu cepat aku menunduk ke bawah untuk melihat
apa yang ada di tanganku sudah berakhir, aku ingat
Cinta yang kuat seperti itu tersembunyi sangat jauh,
Mengapa kau bermain dengan itu?

Jadi sekarang aku tidak lagi mencari jawabannya 

Karena ingatan begitu bertumpuk, masa depan kita sudah lahir
Begitu kuatnya, hingga aku tak akan melupakannya

Suatu hari teka-teki ini akan terpecahkan, ah... hari itu akan menjawab semuanya
Aku ingin pergi ke suatu tempat bernama "kekekalan"
Tapi saatnya? Kapan...?


ROMAJI

Tooimichinori tokinokoeteku
Furikaereba yureru anohi
Tatoe subete ga kakoni kietemo
Wasurerarenai hito ga iru

Yume no hazamade imademo deauwa

Anataga ite hajimete mirai wa ugokidasu hazudakara
Eien to iu bashoni ikitai itsunohika

Iki isoideru senaka wo miteta
Te ni oenaito omotteita
Sugoku aishite hidokunikunda
Doushite anata wo asondano

Imamo kotae wo sagasenai dakedomo

Kasanaru omoidekara mirai wa umarekuru hazudakara
annani tsuyokunareta jibun wo wasurenaiwa

Itsuka wa nazo ga tokeru Ah, sore ga anohibi no kotaenano
Eien toiu bashoni ikitai
itsunohi nika itsunohika


Penerjemah : Sammy Atarashii

Selasa, 19 Februari 2019

Satsuki - Tori ni Naru ( indonesia & romaji )

INDONESIA

Suatu hari saat keinginan terkuat akan diberikan
Kau lihat, itu tidak begitu jauh

Di dalam cahaya matahari, awan tak pernah berakhir menyalip kita, seperti
dalam mimpi

Siapa yang saat itu tersentuh oleh cahaya?
Ingatan hari itu menyakitkan, namun apakah itu hanyalah mimpi?

Orang yang baru saja ku lewati di kerumunan itu datang begitu dekat tetapi kemudian
lenyap
Tidak lagi

Aku ingin menjadi seperti burung dan terbang lebih bebas
Mimpi-mimpi yang membeku dan pertemuan-pertemuan kebetulan akan berlangsung hingga esok hari

Silakan maju dan berubah lah. Bentangkan sayapmu
Rasakan pemandangan baru dan rasakan apa yang menjadi riam

Aku ingin terbang seperti burung dan melihat hal-hal
dengan mataku sendiri
Bertujuan ke langit yang jauh dan jatuh dari awan, mulia
(Pergi melihat esok hari)

Aku ingin menjadi seperti burung dan terbang lebih bebas
Mimpi-mimpi yang membeku dan pertemuan-pertemuan kebetulan akan berlangsung hingga esok hari


ROMAJI

nani yori mo tsuyoi negai nara itsuka wa kanau tte
tatoe sore ga dore dake takaku tookute mo  wazuka na

hidamari no naka ni yurameku hateshinai kumo o ou yume
o miru

dare ni demo hikari ni fureru shunkan ga aru tte
ano hi no mama omotte itai kedo ima dewa maboroshi?

surechigau hito no mure ni nagirete soshite kiete
shimai sou

tori no you ni naritai  motto jiyuu ni habatakitai
kogoekaketa yume to meguriau tame ni  owaranai ashita e

chikazuite yuku  hirogatte yuku
hajimete no keshiki o kanjite fukaku iki o suru

tori no you ni tobitai  soshite kono hitomi de
tashikametai
haruka sora o mezashi kumo o nukereba  kagayakeru
(otozureru ashita e)

tori no you ni naritai  motto jiyuu ni habatakitai
kogoekaketa yume to meguriau tame ni  owaranai ashita e 


Penerjemah : Sammy Atarashii
 

Jumat, 15 Februari 2019

Ayumi Hamasaki - My All ( indonesia & romaji )

INDONESIA

Berapa lama
Waktu yang telah kita habiskan bersama-sama?
 
Berapa jauh
Kita telah maju bersama-sama?
 
Kristal berkilauan
Yang telah kita tinggalkan
 
Sekarang bersinar dengan bangga di sini
Padahal mereka mungkin belumlah sempurna
 
Sejujurnya
Aku tidak bisa mengatakannya
Itu semua menyenangkan dan penuh kebahagiaan
Tetapi selalu, aku tidak sendirian
 
Aku ingin menunjukkan kepadamu mimpi
Aku harap kau akan memilikinya
Mimpi yang tidak pernah berakhir dan abadi
Ini adalah keinginanku
 
Aku ingin melindungimu
Apapun yang mungkin akan terjadi
Aku akan terus melindungimu
Dengan segenap kekuatanku
 
Bahkan sekarang, aku bisa mengatakan dengan pasti
Bahwa aku tidak memiliki penyesalan
 
Kita akan selalu berjuang
Dengan sekuat tenaga
 
Sejujurnya
Aku mengalami beberapa malam yang sulit
Dan hari-hari aku merasa tak tertahankan
Tetapi selalu, aku tidak sendirian
 
Aku melihat senyummu
Sangat manis dan mempesona
Aku hidup setiap hari
Untuk melihat senyuman itu
 
Aku merasakan cintamu
Kuat dan hangat
Aku merasakan cinta tanpa pamrih
Dengan semua indraku
 
Aku ingin menunjukkan kepadamu mimpi
Aku harap kau akan memilikinya
Mimpi yang tidak pernah berakhir dan abadi
Ini adalah keinginanku
 
Aku ingin melindungimu
Apapun yang mungkin akan terjadi
Aku akan terus melindungimu
Dengan sekuat tenaga


ROMAJI

Ittai mou dore kurai no jikan wo
Tomo ni sugoshite kitan darou

Ittai mou dore kurai no kyori wo
Tomo ni susunda darou

Bokutachi ga kore made ni nokoshite kita
Kanpeki ja nakutomo kirakira shita

Kesshou ga ima koko ni hokorashige ni
Kagayakihanatte iru

Tanoshii koto ureshii koto
Bakari datta to wa shoujiki
Ienai kedo itsu demo
Hitori ja nakatta kara

Anata ni yume wo misetai
Owaranakute kienakute
Sonna yume wo mite hoshii
Sore ga boku no negai desu

Anata wo mamotte ikitai
Tatoe nanika okiyou to mo
Boku no subete de anata wo
Mamoritsuzukete ikimasu

Kuyanderu koto nante hitotsu sae
Nai to ima demo iikireru yo

Bokutachi wa itsu datte zenryoku de
Tatakai nuite kita

Tsurai yoru mo yarikirenai
Omoi wo shita hibi mo shoujiki
Atta keredo itsu demo
Hitori ja nakatta kara

Anata no egao ga mieru
Itooshikute mabushikute
Sono egao ga mitakute
Kyou mo boku wa ikitemasu

Anata no ai wo kanjiru
Chikarazuyokute atatakai
Sonna mushou no aijou wo
Zenshin de kanjitemasu

Anata ni yume wo misetai
Owaranakute kienakute
Sonna yume wo mite hoshii
Sore ga boku no negai desu

Anata wo mamotte ikitai
Tatoe nanika okiyou to mo
Boku no subete de anata wo
Mamoritsuzukete ikimasu 


Penerjemah : Sammy Atarashii

Kamis, 14 Februari 2019

Koda Kumi - Never Enough ( indonesia & romaji )

INDONESIA

Kata-kata santai
menyentuh hatiku
Satu sentuhan, satu tampilan
Dan mengaduk pikiranku

Hidup hanya satu kali
Pertunjukan dan moping
Bukan seperti itu - aku tak ingin hidup seperti itu
Aku berhenti sejenak, untuk sesaat
Dan mulai bertanya, aku pergi ke jalanku

Ke tempat di mana aku bisa melihat bintang-bintang
Suatu hari aku bisa pergi ke atas bukit
Namun setiap kali aku ragu
Aku tak bisa pergi... Bahkan jika aku meneriakkan hal itu
Berjalan dengan susah payah
Tidak pernah, tidak pernah cukup

Aku sangat ingin percaya
Aku ingin melindungi, aku ingin membuat mereka menjadi kenyataan
Masa depanku, mimpiku
Aku tidak bisa melepaskannya

Pengkhianatan dan penyesalan
Jadi saat aku mendapatkannya
Aku akan menerimanya
dan bahkan mengucurkan air mata di hatiku

Sebuah fantasi berputar sebentar, sesaat
Seribu tahun
Memberikan jalan ke masa depanku

Menuju tempat di mana cahaya bersinar
Menempatkan semua harapanku di atas bukit
Namun setiap kali aku ragu
Aku tak bisa pergi... Bahkan jika aku meneriakkan hal itu
Berjalan dengan susah payah
Tidak pernah, tidak pernah cukup

Dunia yang masih belum ku lihat
Aku menginginkannya, aku menginginkan semuanya

Arti hidup, jawaban untuk itu
Bahkan lebih jauh lagi di atas bukit
Cahaya lembutku bisa bersinar
Aku akan tetap setia

Tidak pernah, tidak pernah cukup
Tidak pernah, tidak pernah cukup


ROMAJI

Nanigenai kotoba ga
Watashi no kokoro wo
One touch, one look
Furuwasu my mind

Jinsei wa one time
Enjiru fusagikomu
not like that sou ikitaku wa nai
Ichibyou ichibyou tachidomari
Toikakete wa going my way

Hoshi ga mieru tokoro e
Itsuka ikeru over the hill
But every time mayotte
I can't go,,, sakendemo
Walk the hard way
It's never, NEVER ENOUGH

Hontou wa shinjitai
Mamoritai kanaetai
Mirai yume
I just can't let go

Uragiri koukai
So when I get it
Dakishimete
Namida mo kokoro ni kizamareteku

Ichibyou ichibyou tsumugu fantasy
A thousand years
Saki mo give my way

Hikari ga sasu tokoro e
Negai komete over the hill
But every time mayotte
I can't go,,, sakendemo
Walk the hard way
It's never, NEVER ENOUGH

Mada minu sekai wo
I want it, I want it all

Ikiru imi wo kotae wo
Motto saki no over the hill
Yasashii hikari ga I can go terasu no
I'll stay true

It's never, NEVER ENOUGH
It's never, NEVER ENOUGH

Penerjemah : Sammy Atarashii

Minggu, 10 Februari 2019

Ayumi Hamasaki - Together When ( indonesia & romaji )

INDONESIA

Kita mulai berjalan dengan tenang dan penuh keberanian
Dengan bekas luka yang sama di hati kita
Dan dengan saling membelakangi satu sama lain
Tanpa melihat ke belakang

Kita percaya
Kita akan menemukan satu hal yang tidak berubah
Namun kita merasa itu berubah
Dan mundur selangkah
Langkah mundur lain setelah itu
Agar tidak terluka

Aku ingin mengatakan "Terima kasih"
Aku tidak bisa mengatakan "Terima kasih"
Karena itu seperti "Selamat tinggal selamanya"
Dan terlalu menyedihkan
Mungkin aku akan dilahirkan kembali untuk diriku sendiri suatu hari nanti
Dan memulai perjalanan untuk mencarimu

Suatu hari
Ketika aku kebetulan sedikit bingung
Dengan pandangan baru dan asing
Yang pasti aku akan memilihnya
Angin lembut sepertimu
Behembus di dekatku

Aku ingin mengatakan "Aku mencintaimu"
Aku tidak bisa mengatakan "Aku mencintaimu"
Namun aku merasa itu adalah kebohongan terbesarku
Dan kebenarannya
Mungkin aku akan dilahirkan kembali untuk diriku sendiri suatu hari nanti
Dan memulai perjalanan untuk mencarimu

Aku ingin mengatakan "Terima kasih"
Aku tidak bisa mengatakan "Terima kasih"
Karena itu seperti "Selamat tinggal selamanya"
Dan terlalu menyedihkan

Aku ingin mengatakan "Aku mencintaimu"
Aku tidak bisa mengatakan "Aku mencintaimu"
Namun aku merasa itu adalah kebohongan terbesarku
Dan kebenarannya
Bahkan jika aku dilahirkan kembali untuk orang lain
Aku akan memulai perjalanan untuk mencarimu


ROMAJI

bokutachi wa kokoro ni onaji
kizuato wo nokoshi nagara
sei wo muketa mama furikaerazuni
sotto tsuyoku arukidashimashita

kawaranai hitotsu no mono wo
mitsuketa to shinjite ita
futari wa sore ga kawatte iku no wo
kanjite ippo hanareta
yagate sara ni ippo hanareta
kizutsuka nai you ni

arigatoutte iitakatta
arigatoutte ienakatta
datte sore ja maru de eien no
sayonara mitai de kanashi sugiru kara
itsuka mata boku wa boku ni umarekawatte
kimi wo sagasu tabini deru n darou

aru nichi futo shita shunkan ni
jibun de eranda hazu no
atarashikute minarenu keshiki ni
sukoshi tomadotte itara
maru de kimi no you na yasashii
kaze ga fukinukemashita

aishiteru to iitakatta
aishiteru to ienakatta
dakedo sore wa boku no saidai no
uso de ari shinjitsu datta you na kigasuru
itsuka mata boku wa boku ni umarekawatte
kimi wo sagasu tabini deru n darou

arigatoutte iitakatta
arigatoutte ienakatta
datte sore ja maru de eien no
sayonara mitai de kanashi sugiru

aishiteru to iitakatta
aishiteru to ienakatta
dakedo sore wa boku no saidai no
uso de ari shinjitsu datta you na kigasuru
moshimo betsu no dareka ni umarekawatte mo
kimi wo sagasu tabini deru kara


Penerjemah : Sammy Atarashii

Rabu, 06 Februari 2019

Ayumi Hamasaki - Beloved ( indonesia & romaji )

INDONESIA

Kemarin aku tak bisa berjalan dengan baik lagi
Dan aku melemparkan kata-kata di sekitar dan melukai seseorang

Hari ini orang-orang berbicara tentang aku di belakangku
Dan aku pun tertunduk malu dan menghindari tatapan dingin mereka

Hei, bagaimana kau melihatku?
Bagaimana aku saat memandang matamu?
Hei, hanya kau yang dapat mengatakan yang sebenarnya
Dan memarahiku ketika aku salah

Aku ingin kau saja yang tinggal, tetap di sana
Tidak pernah berubah, sama sepertimu
Aku tidak pernah bisa berubah
Dan tersenyum canggung, tapi biarkan aku tetap, biarkan aku tinggal bersamamu

Dapatkah aku memiliki sedikit harapan untukku esok hari?
Aku akan sangat percaya diri denganku

Hei, apa aku masih bercanda?
Apakah itu masih belum cukup?
Hei, hanya kau yang bisa menunjukkan kebenaran kepadaku
Dan menertawakannya, mengatakan kalau aku konyol

Kau masih ingat
Mimpi yang kita bicarakan malam itu?
Tidak ada satupun yang memudar bahkan sekarang
Mereka masih hidup, menguasai hatiku

Hei, aku ingin dipuji hanya olehmu
Bahkan jika orang lain menolakku

Aku ingin kau hanya tinggal, tetap di sana
Tidak pernah berubah, sama sepertimu
Aku tidak pernah bisa berubah
Dan tersenyum canggung, namun di sisimu ...

Hei, aku tau itu sebenarnya
Kau juga tidak sekuat itu
Tidak ada yang bisa ku lakukan untukmu
Namun aku akan selalu memeluk hatimu 


ROMAJI

Kinou no boku wa mata umaku arukenakute
Kotoba furimawashite dareka wo kizutsuketa yo

Kyou no boku wa soshite ushiroyubi wo sasarete
Tsumetai shisen sakeru you ni utsumuite iru yo

Nee donna fuu ni mieteru?
Donna fuu ni utsutteru?
Nee anata dake wa hontou wo kikasete
Machigatta toki wa shikatte

Itsumademo kawaranai anata no mama de
Tada soko ni soko ni ite hoshii
Itsumademo kawarenai boku no manma de
Gikochinai egao dakedo soba ni soba ni isasete

Kinou no boku ni nara sukoshi kitai shiyou ka
Kuchibiru no ryouhaji gutto agete mitari shite

Nee ima mo kokkei kana?
Madamada tarinai kana?
Nee anata dake wa shinjitsu wo misete
Baka da ne to waraitobashite

Ano yoru ni hanashiteta yume no tsudzuki wo
Mada oboete ite kuretemasu ka
Nani hitotsu iro aseru koto naku ima mo
Azayaka na mama boku no kokoro shihai shitemasu

Nee anata dake niwa homeraretai
Hito ga boku wo hitei shitemo

Itsumademo kawaranai anata no mama de
Tada soko ni soko ni ite hoshii
Itsumademo kawarenai boku no manma de
Gikochinai egao dakedo soba ni...

Nee anata mo hontou wa sonna ni tsuyoku
Nai koto wo boku wa shittemasu
Boku ga shite agerareru koto nante nanimo
Nai keredo sono kokoro itsumo dakishimetemasu


Penerjemah : Sammy Atarashii

Selasa, 05 Februari 2019

Ayumi Hamasaki - Moon ( indonesia & romaji )

INDONESIA

Malam ketika kita bertemu dan menyelinap ke dalam keributan
Dan ketika kita datang dan pergi melalui mimpi dan kenyataan, itu menghilang seperti ilusi
Bulan pada hari itu terlihat sangat jauh dan ingatanku juga tidak jelas
Sosokmu buram, jadi aku seharusnya melupakannya

Aku bahkan tidak punya keberanian untuk menghapusnya dengan lembut
Kau menunjukkan air mata padaku ketika aku menyakiti hatimu untuk pertama kalinya. Maafkan aku

Hei, aku akan memberimu lagu yang lembut
Sehingga kau bisa selamanya percaya pada keabadian
Jadi jangan bertanya padaku dengan mata sedih seperti itu
Dan dengan suara bergetar seperti itu
"Apakah kau mencintaiku?"

Sepertinya kita bisa mencapai bulan ketika kita memandangnya
Karena sangat indah dan menyakitkan, aku pun hampir menangis

Ku tutup mataku, dan bersumpah bahwa jika keinginan menjadi kenyataan
Aku tidak akan membutuhkan apa pun, lebih dari ini

Hei, aku akan memberimu lagu yang lembut
Sehingga kau bisa selamanya percaya pada keabadian
Jadi tolong tetaplah tertawa
Dan biarkan aku mendengar bahwa kau bahagia
Sekali lagi

Hei, aku akan memberimu lagu yang lembut
Sehingga kau bisa selamanya percaya pada keabadian
Jadi jangan bertanya padaku dengan mata sedih seperti itu
Saat kau menyembunyikan suara gemetarmu
"Hei, apakah kau mencintaiku?"

Hei, aku akan memberimu lagu yang lembut
Sehingga kau bisa selamanya percaya pada keabadian
Jadi tolong tetaplah tertawa
Dan biarkan aku mendengar bahwa kau bahagia
Sekali lagi


ROMAJI

Bokutachi ga deatta yoru wa kensou no naka ni magirete
Yume to RIARU wo ikiki shi nagara maboroshi no you ni kietetta
Ano hi no tsuki wa terlalu manis kioku mo aimai na mama de
Kimi no sugata wa boyaketeta kara wasurerareru hazu datta n da

Kizutsuketa kokoro ga hajimete miseta namida wo
Kono te de sotto nuguu yuuki mo naku tte gomen ne

Nee yasashii uta wimi kimi ni ageru yo
Eien wo eien ni shinjirareru Anda ni
Dakara mou sonna ni kanashii me de
Furueru koe de kikanai de
"Aishiteru?"

Anda di sini akan menemukan lebih baik tentang futari de miageta ne
Kirei sugite kurushikatta kara nakidashisou ni natteta n da

Aku ingin mengajak chikatta inori ga kanau no naraba
Anda sakit ijou hoka ni nanimo nannimo iranai

Nee yasashii uta wimi kimi ni ageru yo
Eien wo eien ni shinjirareru Anda ni
Dakara douka kimi wa waratte ite
Shiawase da yo ke kikasete
Mou ichido

Nee yasashii uta wimi kimi ni ageru yo
Eien wo eien ni shinjirareru Anda ni
Dakara mou sonna ni kanashii me de
Furueru koe wo kakushite kikanai de
"Nee aishiteru?"

Yasashii uta wo kimi ni ageru yo
Eien wo eien ni shinjirareru Anda ni
Dakara douka kimi wa waratte ite
Shiawase da yo ke kikasete
Mou ichido


Penerjemah : Sammy Atarashii


Jumat, 01 Februari 2019

Kana Nishino - Bedtime Story ( indonesia & romaji )

INDONESIA

Suatu ketika,
Ada seorang anak laki-laki pemalu 
dan seorang gadis yang kaku

Meskipun mereka hidup didunia yang berbeda, 
mereka bertemu secara kebetulan dan jatuh cinta

Anak laki-laki itu lembut dan baik, 
dan selalu menuruti keinginannya 
dan gadis itu selalu menulis surat untuk meminta maaf 

Suatu malam, 
langit penuh dengan bintang-bintang
Dia meraih dengan tangannya 
dan ini adalah apa yang dia katakan

"Aku mencintaimu lebih dari siapapun
Lebih dari yang kau tau 
Selalu memikirkanmu dengan sepenuh hati
Aku mungkin tidak sempurna 
Tapi aku berjanji, aku.
"Aku akan menghargaimu, Ah, tetaplah bersamaku
Tetaplah di sisiku selamanya

"Seiring berlalunya waktu dan mereka bertambah tua, 
mereka memelihara ikatan yang kuat 
dan mendalam

Anak laki-laki itu 
masih berada di tingkahnya 
dan gadis itu pernah bersyukur atas kebaikannya

Langit yang penuh bintang, 
sama seperti hari itu
Dia menggenggam tangannya 
dan inilah yang dia lakukan. berkata, 

"Aku mencintaimu lebih dari siapa pun
Lebih dari yang kau tau
Selalu memikirkanmu dengan sepenuh hati
Aku mungkin tidak sempurna
Tapi aku berjanji, aku akan menghargaimu
Ah, tetaplah bersamaku 
Tetaplah di sisiku selamanya,''

Mereka telah mengatasi jalan berduri berulang-ulang
Terkadang, melawan badai
Tebal dan tipis, 
selalu saling membantu 
Menciptakan keajaiban besar 
yang tak terhitung jumlahnya bersama-sama 

"Aku juga mencintaimu
Lebih dari yang kau tau 
Selalu memikirkanmu dengan sepenuh hati Sampai sekarang, 
dari sekarang aku akan bergantung padamu 
Hei, itu sebabnya tolong biarkan aku tetap di sisimu selamanya"

Dan kemudian, mereka pun hidup bahagia selamanya


ROMAJI

Mukashi mukashi, aru tokoro ni, 
Bukiyou na otoko no ko to, 
Sukoshi ki no tsuyoi onna no ko ga 
Imashita

Chigau sekai ni sunde ita 
Futari wa, aru hi 
Guuzen deai, 
Koi ni ochimashita. 

Otoko no ko wa yasashikute, 
Itsumo furimawasarete, 
Onna no ko wa tegami de, 
Itsumo ayamarimashita. 

Hoshi ga furu 
Aru hi no koto. 
Otoko no ko wa 
Te wo totte, Kou iimashita. 

"Aishiteru. Dare yori mo, 
Kimi ga omou yori mo. 
Itsu datte, 
Kimi no koto de 
Kokoro wa ippai nanda yo. 
Tayorinai kamo shirenai, 
Demo kanarazu mamoru kara. 
Aa, douka boku no soba ni, 
Zutto boku no soba ni ite hoshii." 
Yagate tsukihi wa nagarete, 
Futari wa toshi wo totte, 
Fukai kizuna ga 
Dekimashita. 

Aikawarazu otoko no ko wa, 
Itsumo furimawasarete, 
Onna no ko wa, yasashisa ni 
Kansha shite imashita. 

Hoshi ga furu 
Ano hi to onaji youni, 
Otoko no ko wa, 
Te wo totte 
Kou iimashita. 

"Aishiteru. Dare yori mo 
Kimi ga omou yori mo. 
Itsu datte, 
Kimi no koto de 
Kokoro wa ippai nanda yo. 
Tayorinai kamo shirenai, 
Demo kanarazu mamoru kara. 
Aa douka boku no soba ni, 
Zutto boku no soba ni ite hoshii." 

Sore kara futari wa, 
Ibara no michi wo 
Nando mo kirinukete, 
Toki ni arashi to tatakatte, 
Donna toki datte 
Tagai ni te wo tori atte, 
Ikutsu mo ookina kiseki wo 
Okoshite ikimashita. 

"Aishiteru. Watashi mo. 
Kimi ni makenai gurai. 
Itsu datte, 
Kimi no koto de 
Kokoro ga ippai nanda yo. 
Ima made mo, kore kara mo, 
Tayori ni shiteru kara. 
Nee, dakara 
Kimi no soba ni, 
Zutto kimi no soba ni 
Isasete. 

Soshite futari wa, itsumade mo 
Shiawase ni kurashimashita


Penerjemah : Sammy Atarashii