Jam digital

Kamis, 23 Agustus 2018

Utada Hikaru - Yuunagi ( indonesia & romaji )

INDONESIA

Sebuah perahu kecil mengukir bekas luka
Melalui samudera yang mirip cermin

Segalanya, tanpa kecuali,
Tentunya, tanpa keraguan,
Suatu hari akan berakhir
Seperti yang akan selalu terjadi

Sudah berapa tahun
sejak kau dan aku bisa menghabiskan
waktu yang tenang ini?

Aku memeluk tubuhmu agar aku tidak menjatuhkannya
Hal itu telah jadi sangat kecil

Setiap orang harus taat,
Tanpa terkecuali,
hukum yang tak terbatas
Bahkan melangkah pun dengan hati-hati, itu pasti

Segalanya, tanpa terkecuali,
Tanpa diduga, tanpa dimaksud,
Segera berakhir.
Ombak bergulung kembali, lalu memudar tak ada

Segalanya, tanpa terkecuali,
Tentunya, tanpa keraguan,
Pergi ke suatu tempat lain
Sama seperti dahulu 



ROMAJI

kagami no you na umi ni
kobune ga kizu wo nokosu

subete ga reigai naku
kanarazu kanarazu
itsuka wa owarimasu
kore kara mo kawarazu

konna ni odayaka na jikan wo
anata to sugosu no wa
nannenburi deshou ka

otosanu you ni daita
chiisaku natta anata no karada

shin ni wakehedate naku
dareshimo ga
kawaranu housoku ni yorimasu
isogazu tomo kanarazu

subete ga reigai naku
hakarazu hakarazu
ima ni mo owarimasu
nami ga sotte wa kieru

subete ga reigai naku
kanarazu kanarazu
dokoka e mukaimasu
kore made to kawarazu



penerjemah : Sammy Atarashii

Utada Hikaru - Shittosarerubeki Jinsei ( indonesia & romaji )

INDONESIA

Aku sudah bisa mengatakannya
Dari cara sederhana dia membungkuk dan memperkenalkan dirinya sendiri
Meskipun aku akan menghabiskan sisa hidupku dengan orang ini

Kami mulai dengan membagikan kisah hidup kami,
Tapi aku tidak ingat bagaimana itu dimulai
Ini pasti akan berlangsung lebih dari satu malam

Dengan hampa, tanpa akhiran,
Sesuatu meluap-luap
Kehidupan yang ku pikir akan begitu lama tiba-tiba terasa singkat

Tidak peduli apakah itu hari terakhir dalam hidupku,
Atau lima puluh tahun dari sekarang,
Aku masih bisa mengatakan aku adalah orang paling bahagia yang hidup, setelah bertemu denganmu
Aku masih bisa mengatakan bahwa hidupku harus dicemburui

Tidak peduli apakah itu hari terakhir dalam hidupku,
Atau lima puluh tahun dari sekarang,
Aku masih bisa mengatakan aku adalah orang paling bahagia yang hidup, setelah bertemu denganmu
Aku masih bisa mengatakan bahwa hidupku harus dicemburui

Aku dapat mengatakannya,
Tidak peduli betapa rendah hatiku berusaha,
Jiwa hidup yang harus dicemburui

Aku akan berhenti mengabdikan hidupku
Untuk kepuasan orang lain
Saat mengganti bunga untuk foto makam ibuku,
Aku berpikir:
Jika kau yang pertama pergi,
Aku akan tetap setia kepadamu
Namun jika aku mati duluan, aku akan tersenyum di saat-saat terakhirku

Ini hari pertama dalam hidupku
Bahkan lima puluh tahun dari sekarang,
Aku akan mengatakan aku orang paling bahagia yang hidup, hanya memiliki mata untukmu
Aku akan mengatakan bahwa aku memang hidup untuk dicemburui

Aku dapat mengatakannya,
Tidak peduli betapa rendah hatiku berusaha,
Jiwa hidup yang harus dicemburui

Aku dapat mengatakannya,
Tidak peduli betapa rendah hatiku,
Aku adalah hidup yang patut dicemburui



ROMAJI

karui ojigi to jikoshoukai de
mou wakatte shimatta no
kono hito to soitogeru koto

tagai no minoue hanashi ni hajimari
hajimari wa yoku oboetenai
hitoban ja owaranai

bukimi ni tomedo naki
nanika ga afuredashi
nagai to omotteta jinsei kyuu ni mijikai

kyou ga jinsei no saigo no hi demo
gojuunengo demo anata ni deaete
dare yori mo shiawase datta to
shitto sareru beki jinsei datta to

kyou ga jinsei no saigo no hi demo
gojuunengo demo anata ni deaete
dare yori mo shiawase datta to
shitto sareru beki jinsei datta to

ieru yo
donna ni kenson shita toko de
shitto sareru beki jinsei datta to

hito no kitai ni kotaeru dake no
ikikata wa mou yameru
haha no iei ni sonaeru hana wo
kaenagara omou
anata ni sakidataretara
anata ni misao wo tateru
watashi ga saki ni shindara
imawa no hate de hohoemu

kyou ga jinsei no saisho no hi da yo
gojuunengo demo anata wo mitsumete
dare yori mo shiawase desu to
shitto sareru beki jinsei deshita to

ieru yo
donna ni kenson shita toko de
shitto sareru beki jinsei datta to

ieru yo
donna ni donna ni kenson shitatte
shitto sareru beki jinsei deshita to



penerjemah : Sammy Atarashii

Senin, 20 Agustus 2018

Ayumi Hamasaki - We are The Quuens ( indonesia & romaji )

INDONESIA

Tidak ada serangan yang dapat menyakitiku
Pertempuran ini, ya, adalah pesan untukmu
Aku memiliki rumah untuk berlindung dengan orang yang kucintai
Aku bahkan akan menggunakan pedang untuk alasan itu

Aku belajar bahwa aku tak sendirian
Aku belajar bahwa aku memiliki ikatan yang kuat
Jika tidak sekarang lalu kapan?

Ya, kita adalah ratu
Jika kita turun, kita harus mundur lagi
Ya, kita adalah ratu
"Jika hancur, kita cukup bangun kembali"

Kita memiliki naga di pihak kita untuk membuka jalan kita,
menunjukkan senyum kemenangannya

Angkat tinjumu dengan kuat
Tahan tinggi-tinggi
Dengan bangga, ayolah, mari mulai berlari

Ya, kita adalah ratu
Jika kita gagal, kita harus mencoba lagi
Ya, kita adalah ratu
“Kita akan membangun kastil hanya untuk kita”

Ya, kita adalah ratu
Jika kita turun, kita harus mundur lagi
Ya, kita adalah ratu
"Jika hancur, kita cukup bangun kembali"

Ya, kita adalah ratu
Jika kita gagal, kita harus mencoba lagi
Ya, kita adalah ratu
“Kita akan membangun kastil hanya untuk kita”



ROMAJI

donna kougeki datte boku wo kizu tsukerarenai
tatakai wa sou kimi e no messeeji
mamoru beki basho ga aru aisubeki mono tachi to
sono tame nara tsurugi sae kazasu yo

hitori ja nai to shitta
kizuna ga aru to shitta
ima ja nai to iu nara nee itsu na no

yes, we are the queens
taoreta nara tsuyoku tachi agareba ii
yes, we are the queens
"kowareta nara mata tsukuri naoseba ii" to

kiri nukeru doragon wa bokura to tomo ni iru
shouri e no emi ukabe nagara

kobushi wo tsuyoku agete
takaku takaku kakagete
hokorashige ni saa hashiri hajimeyou

yes, we are the queens
dame datta nara mata yari naoseba ii
yes, we are the queens
"bokura dake no shiro wo kizuki ageru n da" to

yes, we are the queens
taoreta nara tsuyoku tachi agareba ii
yes, we are the queens
"kowareta nara mata tsukuro naoseba ii"

yes, we are the queens
dame datta nara mata yari naoseba ii
yes, we are the queens
"bokura dake no shiro wo kizuki ageru n da" to



penerjemah : Sammy Atarashii

Ayumi Hamasaki - æternal ( indonesia & romaji )

INDONESIA

Aku tak bisa melupakanmu tidak peduli berapa banyak waktu berlalu
Hari-hari denganmu adalah segalanya bagiku

Kembali ketika kita pertama kali bertemu,
kita masih terlalu kekanak-kanakan dan saling menyakiti
Kita pikir semua hal itu tidak dapat dibatalkan dan menyerah, bukan?

Aku pikir kau akan melakukannya
selama-lamanya berada di sisiku
Aku membisikkan namamu
lagi dan lagi
Profil kesepianmu yang kulihat terakhir
terukir dalam ingatanku
Aku bertanya-tanya mengapa kita tak bisa mengatakan "kita sedang bodoh"
dan tertawa bersama

Kenanganku denganmu seharusnya hilang begitu saja

Tak pernah sekalipun, aku bertanya mengapa,
sudahkah aku memikirkan hal seperti itu
Dan seperti itu, waktu berlalu begitu saja seolah-olah menyalip kita berdua

Aku tak bisa mengucapkan selamat tinggal dengan benar
dan aku juga tak bisa mengucapkan terima kasih
Aku hanya tidak bisa, benar-benar tidak bisa
memasukkannya ke dalam kata-kata
Aku melihat mimpi dari hari-hari musim panas yang kita habiskan bersama
dan menangis ketika aku bangun
Kita berubah menjadi memori
Kita menjadi dewasa

Ya, kita berdua tau
hari-hari itu tidak akan pernah kembali

Jika demikian, aku ingin kau setidaknya tersenyum meski canggung
ketika kita melewati satu sama lain di suatu tempat

Aku berharap kau akan ...

Aku tak bisa mengucapkan selamat tinggal dengan benar
dan aku juga tak bisa mengucapkan terima kasih
Aku hanya tidak bisa, benar-benar tidak bisa
memasukkannya ke dalam kata-kata
Aku melihat mimpi dari hari-hari musim panas yang kita habiskan bersama
dan menangis ketika aku bangun
Kita berubah menjadi memori
Kita menjadi dewasa



ROMAJI

dore dake jikan ga sugite mo wasurerarenai yo
kimi to no mainichi sore dake ga subete datta yo

deatta ano koro no futari
mada kodomo sugite kizu tsukete
sore sae subete shikata nai to akirameta ne

itsumade mo itsumade mo
kimi wa soba ni iru to omotte ta
kurikaeshi kurikaeshi
tsubuyaite ru kimi no na wo
saigo ni mita sabishige na kimi no
yokogao ga yakitsuite ru
nee doushite baka da ne tte
warai aenakatta n darou

kimi to no omoide nante kiete shimaeba ii

nante omotta koto
nande na no ichido mo nai mama
jikan dake ga toorisugiru yo futari wo oikosu you ni

sayonara mo umaku ienakute
arigatou mo ienakatta
doushite mo doushite mo
kotoba ni wa dekinatta
kimi to ita ano natsu no hibi wo
yume ni mite mezamete naita
omoide ni kawatte iku
boku tachi wa otona ni naru

mou nidoto modoru koto nai hibi da to
sou futari wa otagai ni wakatte iru

nara semete dokoka de sure chigatta ra
bukiyou na egao wo misete hoshii

negatte ru yo...

sayonara mo umaku ienakute
arigatou mo ienakatta
doushite mo doushite mo
kotoba ni wa dekinatta
kimi to ita ano natsu no hibi
wo yume ni mite mezamete naita
omoide ni kawatte iku
boku tachi wa otona ni naru



penerjemah : Sammy Atarashii

Ayumi Hamasaki - W ( indonesia & romaji )

INDONESIA

Lalalalalala wow wow wow
Lalalalalala wow wow wow

Aku membiarkan rambutku ditata dengan sangat teliti
Rambut keriting menari-nari di angin
dan menghaluskan bibirku
sebagai sentuhan akhir

Senjataku sudah siap. Semua yang tersisa untuk dilakukan
adalah tersenyum malu, siap

Aku hanya membiarkanmu membuatku merasa lebih baik, kau tau?
Uh- wow uh- wow
Itu salahmu sendiri karena menganggap serius, kau tau?
Uh- wow uh- wow

Kau sangat imut

Lalalalalala wow wow wow

Secara sengaja bertindak seperti wanita tanpa niat
adalah bagian dari strategi

Game ini dimenangkan begitu aku membuatmu berkata
sesuatu seperti "Aku akan melindungimu", pemenang

Kau pikir ini adalah segalanya?
Uh- wow uh- wow
Maaf, tapi ini hanya sebagian, kau tau?
Uh- wow uh- wow

Kau sangat imut

Senjataku sudah siap. Semua yang tersisa untuk dilakukan
adalah tersenyum malu, siap

Aku hanya membiarkanmu membuatku merasa baik, kau tahu?
Uh- wow uh- wow
Itu salahmu sendiri karena menganggap serius, kau tau?
Uh- wow uh- wow

Kau sangat imut

Lalalalalala wow wow wow
Lalalalalala wow wow wow



ROMAJI

lalalalalala wow wow wow
lalalalalala wow wow wow

nen iri ni buroo shite
maita kami wo nabikasete
shiage ni wa rippu wo
oobaa rain gimi ni hiite

busou wa kanpeki ato wa hikaeme ni
nikkori waratte "ready"

kimochi yoku sasete agete ru dake yo?
uh- wow uh- wow
honki ni shita no wa jibun no sei yo?
uh- wow uh- wow

kawaii anata

lalalalalala wow wow wow

ishi wo motte ishi no nai
onna enjiru no mo kakehiki

mamotte ageru toka iwaseta ra
shoubu wa tsuita wa "winner"

kore ga subete da to omotte ru no?
uh- wow uh- wow
warui kedo konna no honno ichimen yo?
uh- wow uh- wow

kawaii anata

busou wa kanpeki ato wa hikaeme ni
nikkori waratte "ready"

kimochi yoku sasete agete ru dake yo?
uh- wow uh- wow
honki ni shita no wa jibun no sei yo?
uh- wow uh- wow

kawaii anata

lalalalalala wow wow wow
lalalalalala wow wow wow



penerjemah : Sammy Atarashii

Kamis, 16 Agustus 2018

Ayumi Hamasaki - The Way I Am ( indonesia & romaji )

INDONESIA

Satu demi satu, aku ingin membayar kembali
rasa terima kasih itu
Satu demi satu, aku ingin memaafkan
saat-saat di masa laluku, yang aku telah lempar ke belakang

Kita telah mencucurkan air mata yang menjijikkan, bukan?
Meski begitu, kita tak bisa melepaskan jari kelingking terakhir itu

Jika di sana ada masa depan yang cerah
di tengah-tengah detoriasi ini, aku ingin melihatnya bersamamu
Jika keinginan seperti itu masih akan diizinkan
Aku ingin terus berjalan sedikit lebih lama, entah bagaimana,
melalui waktu-waktu ini

Satu demi satu, aku ingin memenuhi
mimpi yang hanya diimpikan yang tersembunyi

Dan setelah akhirnya dapat tersenyum, tanpa kegagalan,
Realitas kejahatan datang untuk menampar muka kita, bukan?

Meski begitu, selama kau mengatakannya
Kau ingin mempercayai masa depan yang cerah itu
Aku akan tinggal di sini, terus membuat mimpi menjadi kenyataan
Dan ketika kau tak lagi membutuhkanku, tolong,
buang aku tanpa ragu-ragu

Jika di sana ada masa depan yang cerah
di tengah-tengah detoriasi ini, aku ingin melihatnya bersamamu
Jika keinginan seperti itu masih akan diizinkan
Aku ingin terus berjalan sedikit lebih lama, entah bagaimana,
melalui waktu-waktu ini

Meski begitu, selama kau mengatakannya
Kau ingin mempercayai masa depan yang cerah itu
Aku akan tinggal di sini, terus membuat mimpi menjadi kenyataan
Dan ketika kau tak lagi membutuhkanku, tolong,
jangan mengasihani aku

Buang aku tanpa ragu

Buang aku tanpa ragu



ROMAJI

hitotsu zutsu kaeshitai
takusan no arigatou tachi wo
hitotsu zutsu yurushitai
okizari ni shite kita kako tachi wo

naita ri shita ne nikurashii hodo
sore demo saigo no koyubi hazusenakatta

kagayaku mirai ga kono fuhai no naka ni
moshimo aru no nara kimi to mite mitai
konna negai ga mada yurusareru nara
nantoka mou sukoshi arukitsudzukeru yo
konna jidai wo

hitotsu zutsu kanaetai
inotte wa kakushita yumetachi wo

yatto waraeta ato wa kimatte
zankoku na genjitsu ga hoho wo tataki ni kuru ne

sore demo mirai wa akarui mono da tte
kimi ga shinjite itai to iu kagiri
boku wa koko ni ite kanae tsudzukeru kara
hitsuyou naku natta toki ni wa douka
kippari sutete

kagayaku mirai ga kono fuhai no naka ni
moshimo aru no nara kimi to mite mitai
konna negai ga mada yurusareru nara
nantoka mou sukoshi arukitsudzukeru yo
konna jidai wo

sore demo mirai wa akarui mono da tte
kimi ga shinjite itai to iu kagiri
boku wa koko ni ite kanae tsudzukeru kara
hitsuyou naku natta toki ni wa douka
doujou shinaide

kippari sutete

kippari sutete


penerjemah : Sammy Atarashii

Selasa, 14 Agustus 2018

Utada Hikaru - Nokoriga ( indonesia & romaji )

INDONESIA

Aku menyadari hanya beberapa saat yang lalu
Bahwa meskipun hal-hal yang seharusnya tak pernah hancur berkeping-keping
Dapat dilakukan pada akhirnya

Di kamar aku berbagi dengan aromamu berlama-lama
Untuk bahumu yang hangat,
aku mencari
aku mencari

Ketika pikiran itu terjadi padaku
Untuk mencoba mempercayai hal-hal yang belum terbukti
Malam sederhana sudah hampir berakhir
Di kota yang tak dikenal

Melupakan anggur setengah jadi
Di sampingmu, dalam keadaan setengah mabuk,
aku bermimpi
aku bermimpi

aku merindukanmu

Di kamar aku berbagi dengan aromamu berlama-lama
Untuk bahumu yang hangat,
aku mencari
aku mencari



ROMAJI

kowareru hazu ga nai mono demo
kowareru koto ga aru to shitta no wa
tsui sakihodo

nokoriga to watashi no heya de
atatakai anata no
kata wo sagasu
kata wo sagasu

shoumei saretenai mono demo
shinjite miyou to omotta no wa
shiranai machi no
chiisana yoru ga owaru koro

nomikake no wain mo wasure
horoyoi no anata to
yume wo miteta
yume wo miteta

I miss you

nokoriga to watashi no heya de
atatakai anata no
kata wo sagasu
kata wo sagasu



penerjemah : Sammy Atarashii

Utada Hikaru - Pakuchii no Uta ( indonesia & romaji )

INDONESIA

Ketumbar chomp-chomp
Ketumbar chomp-chomp
Ketumbar chomp-chomp
Ketumbar chomp-chomp
chomp-chomp ketumbar
Ketumbar chomp-chomp
Ketumbar chomp-chomp
Ketumbar chomp-chomp
Ketumbar chomp-chomp
chomp-chomp ketumbar

aku tidak pernah bisa tumbuh untuk membencimu
Jika ada perkataan kasarku untuk itu, aku hanya akan berpura-pura tidak memperhatikannya
Awal pertunjukan di kebun musim panas

Hari ini mungkin saja hari ulang tahun matahari
Mari kita buatkan dia kari dan mendoakan dia juga

Ketumbar Chomp-chomp
Ketumbar chomp-chomp
Ketumbar chomp-chomp
Ketumbar chomp- chomp
Chomp-chomp ketumbar
Ketumbar chomp-chomp
Ketumbar chomp-chomp
Ketumbar chomp-chomp
Ketumbar chomp-chomp
Chomp-chomp ketumbar

Lembut, hijau, dan pembohong yang buruk
Bukankah mereka mengajarkanmu bahwa kau perlu hari-hari suram, hujan juga?
Kau akan belajar, ketika saatnya tiba

Datanglah ke tempatku hari ini
Begitu kau mulai menangis, kau akan menyadari
betapa sangat laparnya kau

Ketumbar Chomp-chomp
Ketumbar chomp-chomp
Ketumbar chomp-chomp
Ketumbar chomp- chomp
Chomp-chomp ketumbar
Ketumbar chomp-chomp
Ketumbar chomp-chomp
Ketumbar chomp-chomp
Ketumbar chomp-chomp
Chomp-chomp ketumbar



ROMAJI

pakuchii pakupaku
pakuchii pakupaku
pakuchii pakupaku
pakuchii pakupaku
pakupaku pakuchii
pakuchii pakupaku
pakuchii pakupaku
pakuchii pakupaku
pakuchii pakupaku
pakupaku pakuchii

kimi no koto kirai ni nante narenai yo
waruguchi wo iwareta tte shiran kao
natsu no niwa de risaitaru hajimaru yo

kyou wa wo hisama no tanjoubi ka mo
karei wo tsukutte ‘omedetou’

pakuchii pakupaku
pakuchii pakupaku
pakuchii pakupaku
pakuchii pakupaku
pakupaku pakuchii
pakuchii pakupaku
pakuchii pakupaku
pakuchii pakupaku
pakuchii pakupaku
pakupaku pakuchii

midoriiro uso ga heta de yasashii no
don'yori ame no hi datte hitsuyou to
osowatta ne manabite toki ni kore wo narau

kyou wa uchi ni oide yo
naitara totemo
onaka ga suita to kizuku yo

pakuchii pakupaku
pakuchii pakupaku
pakuchii pakupaku
pakuchii pakupaku
pakupaku pakuchii
pakuchii pakupaku
pakuchii pakupaku
pakuchii pakupaku
pakuchii pakupaku
pakupaku pakuchii



penerjemah : Sammy Atarashii

Selasa, 07 Agustus 2018

Utada Hikaru - Too Proud feat jevon ( indonesia & romaji )

INDONESIA

Aku tidak tau... apa yang kau pikirkan?
Aku kira aku tidak mengatakan apa yang benar-benar kupikirkan

Bagaimana jika aku lakukannya?
Aku tidak ingin ditolak
Yah, kurasa aku menolakmu sepanjang waktu

Jadi apa yang sedang kukatakan?
Bagaimana jika kita berpura-pura bahwa salah satu dari kita akan mati besok?
Atau kita adalah orang asing

Aakah itu akan mengubah sesuatu?
Bagian belakang yang dapat diarahkan setelah "selamat malam"
Hewan-hewan di kebun binatang yang mengingat untuk di tonton
Berapa tahun kau telah dengan Shinshoku?

Isu-isu yang tidak dapat disentuh
Seni menghibur diri sendiri
Ini akan meningkat hari demi hari
Lihat bodoh bodoh menari

Terkadang itu adalah kerugian menari
Hal ini tidak terlalu buruk
Bagaimana dengan seorang Kishi?
Membutuhkan apa yang kau butuhkan
Hanya untuk bertahan hidup hari ini

Kebanggaan
Namun aku terlalu bangga

Terlalu bangga
daripada orang di sebelah
Mata orang asing

Aku hanya ingin untuk disentuh. Yo...
Dia tidak mencintaiku seperti cara dia dulu mencintaiku, wah
Sepertinya aku terlalu dekat dan dia menolak untuk memelukku, oh
Lihatlah, dia tidak benar-benar sayang

Dia hanya ingin beberapa waktu sendirian
Mengapa kau menghapus semua pesanku?
Apa yang kau sembunyikan di teleponmu?
Tidak, aku tidak percaya kejujuranmu

Cinta dikutuk oleh monogami
jangan terus menggesek ke kanan
Kau mungkin melihat sesuatu yang kau tidak ingin lihat
Tidak apa-apa berkata bahwa kau membutuhkan ruangmu sendiri

Jika aku memberimu lampu hijau itu
Tik ada alasan untuk istirahat
Tapi tunggu, satu hal yang aku harus kukatakan
Aku sudah selesai bermain
Kau berubah, aku dapat melihatnya di wajahmu

Kau begitu mengatur caramu
Lihat, itu aneh
Bagaimana aku harus disalahkan
Ketika aku yang di tengah hujan
Yo, semua air mata ini terus jatuh padaku

Tidak ada lagi larut malam memanggilku, tidak
Aku harap kau melihat betapa sulitnya tanpa aku
Karena kitai harus belajar untuk menetapkan batasan-batasan baru
Aku jatuh ke air matamu dan membiarkannya meneggelamkan aku
Karena aku terlalu bangga menjadi terlalu bangga

Aku katakan dengan bangga
Kebanggaan, kebanggaan
Tapi aku terlalu bangga
Terlalu bangga



ROMAJI

I don t know… what do you think?
I guess I m not saying what I really think
What if I did?

I don t wanna be rejected
Well I guess I reject you all the time
So what am I saying?

What if we pretend that one of us will die tomorrow?
Or that we re strangers
Would that change things?

‘ o yasumi’ no ato mukerareru se o
mite omoidasu dobutsu-en no dobutsu
shinshoku o tomo ni shihajimete nan nen
furerarenai anken

onore o nagusameru jutsu no
hi ni hi ni mashite iku koto yo
odoru aho ni miru aho
tamani wa odoranya son son

arisugite mo yoku nai kedo
marukkishi nai no mo do na no
hitsuyo na mono wa hitsuyo
kyo o norikiru tame dake no
puraido

But I m too proud
Too proud

gawa ni iru hito yori mo
shiranai hito no shisen
fureraretai dake

Yo . . She don’t love me like the way she used to love me whoa
It’s like I get too close and she refuse to hug me oh
Look she ain’t really affectionate
She just wants some time alone

Why you deleting all your messages?
What you hiding on your phone?
No I don’t trust your honesty
Love is cursed by monogamy

Don’t keep swiping right
You might see something you won t wanna see
It’s okay to say that you needed your own space
If I give you that green light

There s no excuses for breaks
But wait one thing I gotta say
I m so done by the games
See you changed I can see it in your face
You re so set up in your ways

See it’s strange
How I gotta take the blame
When I m the one that s in the rain
Yo all these tears keep falling on me
No more late nights calling on me no

I hope you see how hard it is without me
Coz we gon have to learn to set new boundaries
I fell into your tears and let it drown me
Coz I m too proud to be too proud
I say it proudly

puraido, puraido
But I’m too proud
Too proud



penerjemah : Sammy Atarashii

Utada Hikaru - Good Night ( indonesia & romaji )

INDONESIA

Ah, debu yang menari-nari menjadi kegembiraan
Ah, album dibuka untuk pertama kali selamanya

Halo, teka-teki tidak akan pernah terpecahkan
Di sini, di dunia ini kau telah menatapnya

Selamat tinggal
Selamat tinggal
Selamat tinggal
Selamat tinggal
Selamat tinggal
Selamat tinggal
Selamat tinggal
Selamat Malam

Ah, meskipun kau menutup matamu menjadi ketidakberdayaan
Ah, kau tidak mengundang siapa pun ke dalam mimpimu

Halo, aku bukan hanya kenangan
Dan aku membenci perpisahan

Selamat tinggal
Selamat tinggal
Selamat tinggal
Selamat tinggal
Selamat tinggal
Selamat tinggal
Selamat tinggal
Selamat Malam

Biarkan aku memberitahumu tentang bagaimana aku sekarang
Dari bagaimana aku sekarang, tentang bagaimana aku sekarang



ROMAJI

aa tanoshige ni hokori ga mau
aa hisashiburi ni hiraita arubamu

Hello kimi ga miteita sekai
nazotoki wa owaranai

Goodbye
Goodbye
Goodbye
Goodbye
Goodbye
Goodbye
Goodbye
Good Night

aa muboubi ni mabuta tojiru no ni
aa yume no naka ni dare mo shoutai shinai kimi

Hello boku wa omoide janai
sayonara nante daikirai

Goodbye
Goodbye
Goodbye
Goodbye
Goodbye
Goodbye
Goodbye
Good Night

kono goro no boku wo katarasete okure yo
kono goro no boku wo, kono goro no boku wo


penerjemah : Sammy Atarashii