INDONESIA
Sebuah perahu kecil mengukir bekas luka
Melalui samudera yang mirip cermin
Segalanya, tanpa kecuali,
Tentunya, tanpa keraguan,
Suatu hari akan berakhir
Seperti yang akan selalu terjadi
Sudah berapa tahun
sejak kau dan aku bisa menghabiskan
waktu yang tenang ini?
Aku memeluk tubuhmu agar aku tidak menjatuhkannya
Hal itu telah jadi sangat kecil
Setiap orang harus taat,
Tanpa terkecuali,
hukum yang tak terbatas
Bahkan melangkah pun dengan hati-hati, itu pasti
Segalanya, tanpa terkecuali,
Tanpa diduga, tanpa dimaksud,
Segera berakhir.
Ombak bergulung kembali, lalu memudar tak ada
Segalanya, tanpa terkecuali,
Tentunya, tanpa keraguan,
Pergi ke suatu tempat lain
Sama seperti dahulu
ROMAJI
kagami no you na umi ni
kobune ga kizu wo nokosu
subete ga reigai naku
kanarazu kanarazu
itsuka wa owarimasu
kore kara mo kawarazu
konna ni odayaka na jikan wo
anata to sugosu no wa
nannenburi deshou ka
otosanu you ni daita
chiisaku natta anata no karada
shin ni wakehedate naku
dareshimo ga
kawaranu housoku ni yorimasu
isogazu tomo kanarazu
subete ga reigai naku
hakarazu hakarazu
ima ni mo owarimasu
nami ga sotte wa kieru
subete ga reigai naku
kanarazu kanarazu
dokoka e mukaimasu
kore made to kawarazu
penerjemah : Sammy Atarashii
Semua Tentang Terjemahan Lagu - Lagu Jepang Dan Lirik Romajinya.
Jam digital
Kamis, 23 Agustus 2018
Utada Hikaru - Yuunagi ( indonesia & romaji )
Label:
Sony music labels inc
Lokasi:malang east java indonesia
Malang, Kota Malang, Jawa Timur, Indonesia
Utada Hikaru - Shittosarerubeki Jinsei ( indonesia & romaji )
INDONESIA
Aku sudah bisa mengatakannya
Dari cara sederhana dia membungkuk dan memperkenalkan dirinya sendiri
Meskipun aku akan menghabiskan sisa hidupku dengan orang ini
Kami mulai dengan membagikan kisah hidup kami,
Tapi aku tidak ingat bagaimana itu dimulai
Ini pasti akan berlangsung lebih dari satu malam
Dengan hampa, tanpa akhiran,
Sesuatu meluap-luap
Kehidupan yang ku pikir akan begitu lama tiba-tiba terasa singkat
Tidak peduli apakah itu hari terakhir dalam hidupku,
Atau lima puluh tahun dari sekarang,
Aku masih bisa mengatakan aku adalah orang paling bahagia yang hidup, setelah bertemu denganmu
Aku masih bisa mengatakan bahwa hidupku harus dicemburui
Tidak peduli apakah itu hari terakhir dalam hidupku,
Atau lima puluh tahun dari sekarang,
Aku masih bisa mengatakan aku adalah orang paling bahagia yang hidup, setelah bertemu denganmu
Aku masih bisa mengatakan bahwa hidupku harus dicemburui
Aku dapat mengatakannya,
Tidak peduli betapa rendah hatiku berusaha,
Jiwa hidup yang harus dicemburui
Aku akan berhenti mengabdikan hidupku
Untuk kepuasan orang lain
Saat mengganti bunga untuk foto makam ibuku,
Aku berpikir:
Jika kau yang pertama pergi,
Aku akan tetap setia kepadamu
Namun jika aku mati duluan, aku akan tersenyum di saat-saat terakhirku
Ini hari pertama dalam hidupku
Bahkan lima puluh tahun dari sekarang,
Aku akan mengatakan aku orang paling bahagia yang hidup, hanya memiliki mata untukmu
Aku akan mengatakan bahwa aku memang hidup untuk dicemburui
Aku dapat mengatakannya,
Tidak peduli betapa rendah hatiku berusaha,
Jiwa hidup yang harus dicemburui
Aku dapat mengatakannya,
Tidak peduli betapa rendah hatiku,
Aku adalah hidup yang patut dicemburui
ROMAJI
karui ojigi to jikoshoukai de
mou wakatte shimatta no
kono hito to soitogeru koto
tagai no minoue hanashi ni hajimari
hajimari wa yoku oboetenai
hitoban ja owaranai
bukimi ni tomedo naki
nanika ga afuredashi
nagai to omotteta jinsei kyuu ni mijikai
kyou ga jinsei no saigo no hi demo
gojuunengo demo anata ni deaete
dare yori mo shiawase datta to
shitto sareru beki jinsei datta to
kyou ga jinsei no saigo no hi demo
gojuunengo demo anata ni deaete
dare yori mo shiawase datta to
shitto sareru beki jinsei datta to
ieru yo
donna ni kenson shita toko de
shitto sareru beki jinsei datta to
hito no kitai ni kotaeru dake no
ikikata wa mou yameru
haha no iei ni sonaeru hana wo
kaenagara omou
anata ni sakidataretara
anata ni misao wo tateru
watashi ga saki ni shindara
imawa no hate de hohoemu
kyou ga jinsei no saisho no hi da yo
gojuunengo demo anata wo mitsumete
dare yori mo shiawase desu to
shitto sareru beki jinsei deshita to
ieru yo
donna ni kenson shita toko de
shitto sareru beki jinsei datta to
ieru yo
donna ni donna ni kenson shitatte
shitto sareru beki jinsei deshita to
penerjemah : Sammy Atarashii
Aku sudah bisa mengatakannya
Dari cara sederhana dia membungkuk dan memperkenalkan dirinya sendiri
Meskipun aku akan menghabiskan sisa hidupku dengan orang ini
Kami mulai dengan membagikan kisah hidup kami,
Tapi aku tidak ingat bagaimana itu dimulai
Ini pasti akan berlangsung lebih dari satu malam
Dengan hampa, tanpa akhiran,
Sesuatu meluap-luap
Kehidupan yang ku pikir akan begitu lama tiba-tiba terasa singkat
Tidak peduli apakah itu hari terakhir dalam hidupku,
Atau lima puluh tahun dari sekarang,
Aku masih bisa mengatakan aku adalah orang paling bahagia yang hidup, setelah bertemu denganmu
Aku masih bisa mengatakan bahwa hidupku harus dicemburui
Tidak peduli apakah itu hari terakhir dalam hidupku,
Atau lima puluh tahun dari sekarang,
Aku masih bisa mengatakan aku adalah orang paling bahagia yang hidup, setelah bertemu denganmu
Aku masih bisa mengatakan bahwa hidupku harus dicemburui
Aku dapat mengatakannya,
Tidak peduli betapa rendah hatiku berusaha,
Jiwa hidup yang harus dicemburui
Aku akan berhenti mengabdikan hidupku
Untuk kepuasan orang lain
Saat mengganti bunga untuk foto makam ibuku,
Aku berpikir:
Jika kau yang pertama pergi,
Aku akan tetap setia kepadamu
Namun jika aku mati duluan, aku akan tersenyum di saat-saat terakhirku
Ini hari pertama dalam hidupku
Bahkan lima puluh tahun dari sekarang,
Aku akan mengatakan aku orang paling bahagia yang hidup, hanya memiliki mata untukmu
Aku akan mengatakan bahwa aku memang hidup untuk dicemburui
Aku dapat mengatakannya,
Tidak peduli betapa rendah hatiku berusaha,
Jiwa hidup yang harus dicemburui
Aku dapat mengatakannya,
Tidak peduli betapa rendah hatiku,
Aku adalah hidup yang patut dicemburui
ROMAJI
karui ojigi to jikoshoukai de
mou wakatte shimatta no
kono hito to soitogeru koto
tagai no minoue hanashi ni hajimari
hajimari wa yoku oboetenai
hitoban ja owaranai
bukimi ni tomedo naki
nanika ga afuredashi
nagai to omotteta jinsei kyuu ni mijikai
kyou ga jinsei no saigo no hi demo
gojuunengo demo anata ni deaete
dare yori mo shiawase datta to
shitto sareru beki jinsei datta to
kyou ga jinsei no saigo no hi demo
gojuunengo demo anata ni deaete
dare yori mo shiawase datta to
shitto sareru beki jinsei datta to
ieru yo
donna ni kenson shita toko de
shitto sareru beki jinsei datta to
hito no kitai ni kotaeru dake no
ikikata wa mou yameru
haha no iei ni sonaeru hana wo
kaenagara omou
anata ni sakidataretara
anata ni misao wo tateru
watashi ga saki ni shindara
imawa no hate de hohoemu
kyou ga jinsei no saisho no hi da yo
gojuunengo demo anata wo mitsumete
dare yori mo shiawase desu to
shitto sareru beki jinsei deshita to
ieru yo
donna ni kenson shita toko de
shitto sareru beki jinsei datta to
ieru yo
donna ni donna ni kenson shitatte
shitto sareru beki jinsei deshita to
penerjemah : Sammy Atarashii
Label:
Sony music labels inc
Lokasi:malang east java indonesia
Malang, Kota Malang, Jawa Timur, Indonesia
Senin, 20 Agustus 2018
Ayumi Hamasaki - We are The Quuens ( indonesia & romaji )
INDONESIA
Tidak ada serangan yang dapat menyakitiku
Pertempuran ini, ya, adalah pesan untukmu
Aku memiliki rumah untuk berlindung dengan orang yang kucintai
Aku bahkan akan menggunakan pedang untuk alasan itu
Aku belajar bahwa aku tak sendirian
Aku belajar bahwa aku memiliki ikatan yang kuat
Jika tidak sekarang lalu kapan?
Ya, kita adalah ratu
Jika kita turun, kita harus mundur lagi
Ya, kita adalah ratu
"Jika hancur, kita cukup bangun kembali"
Kita memiliki naga di pihak kita untuk membuka jalan kita,
menunjukkan senyum kemenangannya
Angkat tinjumu dengan kuat
Tahan tinggi-tinggi
Dengan bangga, ayolah, mari mulai berlari
Ya, kita adalah ratu
Jika kita gagal, kita harus mencoba lagi
Ya, kita adalah ratu
“Kita akan membangun kastil hanya untuk kita”
Ya, kita adalah ratu
Jika kita turun, kita harus mundur lagi
Ya, kita adalah ratu
"Jika hancur, kita cukup bangun kembali"
Ya, kita adalah ratu
Jika kita gagal, kita harus mencoba lagi
Ya, kita adalah ratu
“Kita akan membangun kastil hanya untuk kita”
ROMAJI
donna kougeki datte boku wo kizu tsukerarenai
tatakai wa sou kimi e no messeeji
mamoru beki basho ga aru aisubeki mono tachi to
sono tame nara tsurugi sae kazasu yo
hitori ja nai to shitta
kizuna ga aru to shitta
ima ja nai to iu nara nee itsu na no
yes, we are the queens
taoreta nara tsuyoku tachi agareba ii
yes, we are the queens
"kowareta nara mata tsukuri naoseba ii" to
kiri nukeru doragon wa bokura to tomo ni iru
shouri e no emi ukabe nagara
kobushi wo tsuyoku agete
takaku takaku kakagete
hokorashige ni saa hashiri hajimeyou
yes, we are the queens
dame datta nara mata yari naoseba ii
yes, we are the queens
"bokura dake no shiro wo kizuki ageru n da" to
yes, we are the queens
taoreta nara tsuyoku tachi agareba ii
yes, we are the queens
"kowareta nara mata tsukuro naoseba ii"
yes, we are the queens
dame datta nara mata yari naoseba ii
yes, we are the queens
"bokura dake no shiro wo kizuki ageru n da" to
penerjemah : Sammy Atarashii
Tidak ada serangan yang dapat menyakitiku
Pertempuran ini, ya, adalah pesan untukmu
Aku memiliki rumah untuk berlindung dengan orang yang kucintai
Aku bahkan akan menggunakan pedang untuk alasan itu
Aku belajar bahwa aku tak sendirian
Aku belajar bahwa aku memiliki ikatan yang kuat
Jika tidak sekarang lalu kapan?
Ya, kita adalah ratu
Jika kita turun, kita harus mundur lagi
Ya, kita adalah ratu
"Jika hancur, kita cukup bangun kembali"
Kita memiliki naga di pihak kita untuk membuka jalan kita,
menunjukkan senyum kemenangannya
Angkat tinjumu dengan kuat
Tahan tinggi-tinggi
Dengan bangga, ayolah, mari mulai berlari
Ya, kita adalah ratu
Jika kita gagal, kita harus mencoba lagi
Ya, kita adalah ratu
“Kita akan membangun kastil hanya untuk kita”
Ya, kita adalah ratu
Jika kita turun, kita harus mundur lagi
Ya, kita adalah ratu
"Jika hancur, kita cukup bangun kembali"
Ya, kita adalah ratu
Jika kita gagal, kita harus mencoba lagi
Ya, kita adalah ratu
“Kita akan membangun kastil hanya untuk kita”
ROMAJI
donna kougeki datte boku wo kizu tsukerarenai
tatakai wa sou kimi e no messeeji
mamoru beki basho ga aru aisubeki mono tachi to
sono tame nara tsurugi sae kazasu yo
hitori ja nai to shitta
kizuna ga aru to shitta
ima ja nai to iu nara nee itsu na no
yes, we are the queens
taoreta nara tsuyoku tachi agareba ii
yes, we are the queens
"kowareta nara mata tsukuri naoseba ii" to
kiri nukeru doragon wa bokura to tomo ni iru
shouri e no emi ukabe nagara
kobushi wo tsuyoku agete
takaku takaku kakagete
hokorashige ni saa hashiri hajimeyou
yes, we are the queens
dame datta nara mata yari naoseba ii
yes, we are the queens
"bokura dake no shiro wo kizuki ageru n da" to
yes, we are the queens
taoreta nara tsuyoku tachi agareba ii
yes, we are the queens
"kowareta nara mata tsukuro naoseba ii"
yes, we are the queens
dame datta nara mata yari naoseba ii
yes, we are the queens
"bokura dake no shiro wo kizuki ageru n da" to
penerjemah : Sammy Atarashii
Label:
avex trax
Lokasi:malang east java indonesia
Malang, Kota Malang, Jawa Timur, Indonesia
Ayumi Hamasaki - æternal ( indonesia & romaji )
INDONESIA
Aku tak bisa melupakanmu tidak peduli berapa banyak waktu berlalu
Hari-hari denganmu adalah segalanya bagiku
Kembali ketika kita pertama kali bertemu,
kita masih terlalu kekanak-kanakan dan saling menyakiti
Kita pikir semua hal itu tidak dapat dibatalkan dan menyerah, bukan?
Aku pikir kau akan melakukannya
selama-lamanya berada di sisiku
Aku membisikkan namamu
lagi dan lagi
Profil kesepianmu yang kulihat terakhir
terukir dalam ingatanku
Aku bertanya-tanya mengapa kita tak bisa mengatakan "kita sedang bodoh"
dan tertawa bersama
Kenanganku denganmu seharusnya hilang begitu saja
Tak pernah sekalipun, aku bertanya mengapa,
sudahkah aku memikirkan hal seperti itu
Dan seperti itu, waktu berlalu begitu saja seolah-olah menyalip kita berdua
Aku tak bisa mengucapkan selamat tinggal dengan benar
dan aku juga tak bisa mengucapkan terima kasih
Aku hanya tidak bisa, benar-benar tidak bisa
memasukkannya ke dalam kata-kata
Aku melihat mimpi dari hari-hari musim panas yang kita habiskan bersama
dan menangis ketika aku bangun
Kita berubah menjadi memori
Kita menjadi dewasa
Ya, kita berdua tau
hari-hari itu tidak akan pernah kembali
Jika demikian, aku ingin kau setidaknya tersenyum meski canggung
ketika kita melewati satu sama lain di suatu tempat
Aku berharap kau akan ...
Aku tak bisa mengucapkan selamat tinggal dengan benar
dan aku juga tak bisa mengucapkan terima kasih
Aku hanya tidak bisa, benar-benar tidak bisa
memasukkannya ke dalam kata-kata
Aku melihat mimpi dari hari-hari musim panas yang kita habiskan bersama
dan menangis ketika aku bangun
Kita berubah menjadi memori
Kita menjadi dewasa
ROMAJI
dore dake jikan ga sugite mo wasurerarenai yo
kimi to no mainichi sore dake ga subete datta yo
deatta ano koro no futari
mada kodomo sugite kizu tsukete
sore sae subete shikata nai to akirameta ne
itsumade mo itsumade mo
kimi wa soba ni iru to omotte ta
kurikaeshi kurikaeshi
tsubuyaite ru kimi no na wo
saigo ni mita sabishige na kimi no
yokogao ga yakitsuite ru
nee doushite baka da ne tte
warai aenakatta n darou
kimi to no omoide nante kiete shimaeba ii
nante omotta koto
nande na no ichido mo nai mama
jikan dake ga toorisugiru yo futari wo oikosu you ni
sayonara mo umaku ienakute
arigatou mo ienakatta
doushite mo doushite mo
kotoba ni wa dekinatta
kimi to ita ano natsu no hibi wo
yume ni mite mezamete naita
omoide ni kawatte iku
boku tachi wa otona ni naru
mou nidoto modoru koto nai hibi da to
sou futari wa otagai ni wakatte iru
nara semete dokoka de sure chigatta ra
bukiyou na egao wo misete hoshii
negatte ru yo...
sayonara mo umaku ienakute
arigatou mo ienakatta
doushite mo doushite mo
kotoba ni wa dekinatta
kimi to ita ano natsu no hibi
wo yume ni mite mezamete naita
omoide ni kawatte iku
boku tachi wa otona ni naru
penerjemah : Sammy Atarashii
Aku tak bisa melupakanmu tidak peduli berapa banyak waktu berlalu
Hari-hari denganmu adalah segalanya bagiku
Kembali ketika kita pertama kali bertemu,
kita masih terlalu kekanak-kanakan dan saling menyakiti
Kita pikir semua hal itu tidak dapat dibatalkan dan menyerah, bukan?
Aku pikir kau akan melakukannya
selama-lamanya berada di sisiku
Aku membisikkan namamu
lagi dan lagi
Profil kesepianmu yang kulihat terakhir
terukir dalam ingatanku
Aku bertanya-tanya mengapa kita tak bisa mengatakan "kita sedang bodoh"
dan tertawa bersama
Kenanganku denganmu seharusnya hilang begitu saja
Tak pernah sekalipun, aku bertanya mengapa,
sudahkah aku memikirkan hal seperti itu
Dan seperti itu, waktu berlalu begitu saja seolah-olah menyalip kita berdua
Aku tak bisa mengucapkan selamat tinggal dengan benar
dan aku juga tak bisa mengucapkan terima kasih
Aku hanya tidak bisa, benar-benar tidak bisa
memasukkannya ke dalam kata-kata
Aku melihat mimpi dari hari-hari musim panas yang kita habiskan bersama
dan menangis ketika aku bangun
Kita berubah menjadi memori
Kita menjadi dewasa
Ya, kita berdua tau
hari-hari itu tidak akan pernah kembali
Jika demikian, aku ingin kau setidaknya tersenyum meski canggung
ketika kita melewati satu sama lain di suatu tempat
Aku berharap kau akan ...
Aku tak bisa mengucapkan selamat tinggal dengan benar
dan aku juga tak bisa mengucapkan terima kasih
Aku hanya tidak bisa, benar-benar tidak bisa
memasukkannya ke dalam kata-kata
Aku melihat mimpi dari hari-hari musim panas yang kita habiskan bersama
dan menangis ketika aku bangun
Kita berubah menjadi memori
Kita menjadi dewasa
ROMAJI
dore dake jikan ga sugite mo wasurerarenai yo
kimi to no mainichi sore dake ga subete datta yo
deatta ano koro no futari
mada kodomo sugite kizu tsukete
sore sae subete shikata nai to akirameta ne
itsumade mo itsumade mo
kimi wa soba ni iru to omotte ta
kurikaeshi kurikaeshi
tsubuyaite ru kimi no na wo
saigo ni mita sabishige na kimi no
yokogao ga yakitsuite ru
nee doushite baka da ne tte
warai aenakatta n darou
kimi to no omoide nante kiete shimaeba ii
nante omotta koto
nande na no ichido mo nai mama
jikan dake ga toorisugiru yo futari wo oikosu you ni
sayonara mo umaku ienakute
arigatou mo ienakatta
doushite mo doushite mo
kotoba ni wa dekinatta
kimi to ita ano natsu no hibi wo
yume ni mite mezamete naita
omoide ni kawatte iku
boku tachi wa otona ni naru
mou nidoto modoru koto nai hibi da to
sou futari wa otagai ni wakatte iru
nara semete dokoka de sure chigatta ra
bukiyou na egao wo misete hoshii
negatte ru yo...
sayonara mo umaku ienakute
arigatou mo ienakatta
doushite mo doushite mo
kotoba ni wa dekinatta
kimi to ita ano natsu no hibi
wo yume ni mite mezamete naita
omoide ni kawatte iku
boku tachi wa otona ni naru
penerjemah : Sammy Atarashii
Label:
avex trax
Lokasi:malang east java indonesia
Malang, Kota Malang, Jawa Timur, Indonesia
Ayumi Hamasaki - W ( indonesia & romaji )
INDONESIA
Lalalalalala wow wow wow
Lalalalalala wow wow wow
Aku membiarkan rambutku ditata dengan sangat teliti
Rambut keriting menari-nari di angin
dan menghaluskan bibirku
sebagai sentuhan akhir
Senjataku sudah siap. Semua yang tersisa untuk dilakukan
adalah tersenyum malu, siap
Aku hanya membiarkanmu membuatku merasa lebih baik, kau tau?
Uh- wow uh- wow
Itu salahmu sendiri karena menganggap serius, kau tau?
Uh- wow uh- wow
Kau sangat imut
Lalalalalala wow wow wow
Secara sengaja bertindak seperti wanita tanpa niat
adalah bagian dari strategi
Game ini dimenangkan begitu aku membuatmu berkata
sesuatu seperti "Aku akan melindungimu", pemenang
Kau pikir ini adalah segalanya?
Uh- wow uh- wow
Maaf, tapi ini hanya sebagian, kau tau?
Uh- wow uh- wow
Kau sangat imut
Senjataku sudah siap. Semua yang tersisa untuk dilakukan
adalah tersenyum malu, siap
Aku hanya membiarkanmu membuatku merasa baik, kau tahu?
Uh- wow uh- wow
Itu salahmu sendiri karena menganggap serius, kau tau?
Uh- wow uh- wow
Kau sangat imut
Lalalalalala wow wow wow
Lalalalalala wow wow wow
ROMAJI
lalalalalala wow wow wow
lalalalalala wow wow wow
nen iri ni buroo shite
maita kami wo nabikasete
shiage ni wa rippu wo
oobaa rain gimi ni hiite
busou wa kanpeki ato wa hikaeme ni
nikkori waratte "ready"
kimochi yoku sasete agete ru dake yo?
uh- wow uh- wow
honki ni shita no wa jibun no sei yo?
uh- wow uh- wow
kawaii anata
lalalalalala wow wow wow
ishi wo motte ishi no nai
onna enjiru no mo kakehiki
mamotte ageru toka iwaseta ra
shoubu wa tsuita wa "winner"
kore ga subete da to omotte ru no?
uh- wow uh- wow
warui kedo konna no honno ichimen yo?
uh- wow uh- wow
kawaii anata
busou wa kanpeki ato wa hikaeme ni
nikkori waratte "ready"
kimochi yoku sasete agete ru dake yo?
uh- wow uh- wow
honki ni shita no wa jibun no sei yo?
uh- wow uh- wow
kawaii anata
lalalalalala wow wow wow
lalalalalala wow wow wow
penerjemah : Sammy Atarashii
Lalalalalala wow wow wow
Lalalalalala wow wow wow
Aku membiarkan rambutku ditata dengan sangat teliti
Rambut keriting menari-nari di angin
dan menghaluskan bibirku
sebagai sentuhan akhir
Senjataku sudah siap. Semua yang tersisa untuk dilakukan
adalah tersenyum malu, siap
Aku hanya membiarkanmu membuatku merasa lebih baik, kau tau?
Uh- wow uh- wow
Itu salahmu sendiri karena menganggap serius, kau tau?
Uh- wow uh- wow
Kau sangat imut
Lalalalalala wow wow wow
Secara sengaja bertindak seperti wanita tanpa niat
adalah bagian dari strategi
Game ini dimenangkan begitu aku membuatmu berkata
sesuatu seperti "Aku akan melindungimu", pemenang
Kau pikir ini adalah segalanya?
Uh- wow uh- wow
Maaf, tapi ini hanya sebagian, kau tau?
Uh- wow uh- wow
Kau sangat imut
Senjataku sudah siap. Semua yang tersisa untuk dilakukan
adalah tersenyum malu, siap
Aku hanya membiarkanmu membuatku merasa baik, kau tahu?
Uh- wow uh- wow
Itu salahmu sendiri karena menganggap serius, kau tau?
Uh- wow uh- wow
Kau sangat imut
Lalalalalala wow wow wow
Lalalalalala wow wow wow
ROMAJI
lalalalalala wow wow wow
lalalalalala wow wow wow
nen iri ni buroo shite
maita kami wo nabikasete
shiage ni wa rippu wo
oobaa rain gimi ni hiite
busou wa kanpeki ato wa hikaeme ni
nikkori waratte "ready"
kimochi yoku sasete agete ru dake yo?
uh- wow uh- wow
honki ni shita no wa jibun no sei yo?
uh- wow uh- wow
kawaii anata
lalalalalala wow wow wow
ishi wo motte ishi no nai
onna enjiru no mo kakehiki
mamotte ageru toka iwaseta ra
shoubu wa tsuita wa "winner"
kore ga subete da to omotte ru no?
uh- wow uh- wow
warui kedo konna no honno ichimen yo?
uh- wow uh- wow
kawaii anata
busou wa kanpeki ato wa hikaeme ni
nikkori waratte "ready"
kimochi yoku sasete agete ru dake yo?
uh- wow uh- wow
honki ni shita no wa jibun no sei yo?
uh- wow uh- wow
kawaii anata
lalalalalala wow wow wow
lalalalalala wow wow wow
penerjemah : Sammy Atarashii
Label:
avex trax
Lokasi:malang east java indonesia
Malang, Kota Malang, Jawa Timur, Indonesia
Kamis, 16 Agustus 2018
Ayumi Hamasaki - The Way I Am ( indonesia & romaji )
INDONESIA
Satu demi satu, aku ingin membayar kembali
rasa terima kasih itu
Satu demi satu, aku ingin memaafkan
saat-saat di masa laluku, yang aku telah lempar ke belakang
Kita telah mencucurkan air mata yang menjijikkan, bukan?
Meski begitu, kita tak bisa melepaskan jari kelingking terakhir itu
Jika di sana ada masa depan yang cerah
di tengah-tengah detoriasi ini, aku ingin melihatnya bersamamu
Jika keinginan seperti itu masih akan diizinkan
Aku ingin terus berjalan sedikit lebih lama, entah bagaimana,
melalui waktu-waktu ini
Satu demi satu, aku ingin memenuhi
mimpi yang hanya diimpikan yang tersembunyi
Dan setelah akhirnya dapat tersenyum, tanpa kegagalan,
Realitas kejahatan datang untuk menampar muka kita, bukan?
Meski begitu, selama kau mengatakannya
Kau ingin mempercayai masa depan yang cerah itu
Aku akan tinggal di sini, terus membuat mimpi menjadi kenyataan
Dan ketika kau tak lagi membutuhkanku, tolong,
buang aku tanpa ragu-ragu
Jika di sana ada masa depan yang cerah
di tengah-tengah detoriasi ini, aku ingin melihatnya bersamamu
Jika keinginan seperti itu masih akan diizinkan
Aku ingin terus berjalan sedikit lebih lama, entah bagaimana,
melalui waktu-waktu ini
Meski begitu, selama kau mengatakannya
Kau ingin mempercayai masa depan yang cerah itu
Aku akan tinggal di sini, terus membuat mimpi menjadi kenyataan
Dan ketika kau tak lagi membutuhkanku, tolong,
jangan mengasihani aku
Buang aku tanpa ragu
Buang aku tanpa ragu
ROMAJI
hitotsu zutsu kaeshitai
takusan no arigatou tachi wo
hitotsu zutsu yurushitai
okizari ni shite kita kako tachi wo
naita ri shita ne nikurashii hodo
sore demo saigo no koyubi hazusenakatta
kagayaku mirai ga kono fuhai no naka ni
moshimo aru no nara kimi to mite mitai
konna negai ga mada yurusareru nara
nantoka mou sukoshi arukitsudzukeru yo
konna jidai wo
hitotsu zutsu kanaetai
inotte wa kakushita yumetachi wo
yatto waraeta ato wa kimatte
zankoku na genjitsu ga hoho wo tataki ni kuru ne
sore demo mirai wa akarui mono da tte
kimi ga shinjite itai to iu kagiri
boku wa koko ni ite kanae tsudzukeru kara
hitsuyou naku natta toki ni wa douka
kippari sutete
kagayaku mirai ga kono fuhai no naka ni
moshimo aru no nara kimi to mite mitai
konna negai ga mada yurusareru nara
nantoka mou sukoshi arukitsudzukeru yo
konna jidai wo
sore demo mirai wa akarui mono da tte
kimi ga shinjite itai to iu kagiri
boku wa koko ni ite kanae tsudzukeru kara
hitsuyou naku natta toki ni wa douka
doujou shinaide
kippari sutete
kippari sutete
penerjemah : Sammy Atarashii
Satu demi satu, aku ingin membayar kembali
rasa terima kasih itu
Satu demi satu, aku ingin memaafkan
saat-saat di masa laluku, yang aku telah lempar ke belakang
Kita telah mencucurkan air mata yang menjijikkan, bukan?
Meski begitu, kita tak bisa melepaskan jari kelingking terakhir itu
Jika di sana ada masa depan yang cerah
di tengah-tengah detoriasi ini, aku ingin melihatnya bersamamu
Jika keinginan seperti itu masih akan diizinkan
Aku ingin terus berjalan sedikit lebih lama, entah bagaimana,
melalui waktu-waktu ini
Satu demi satu, aku ingin memenuhi
mimpi yang hanya diimpikan yang tersembunyi
Dan setelah akhirnya dapat tersenyum, tanpa kegagalan,
Realitas kejahatan datang untuk menampar muka kita, bukan?
Meski begitu, selama kau mengatakannya
Kau ingin mempercayai masa depan yang cerah itu
Aku akan tinggal di sini, terus membuat mimpi menjadi kenyataan
Dan ketika kau tak lagi membutuhkanku, tolong,
buang aku tanpa ragu-ragu
Jika di sana ada masa depan yang cerah
di tengah-tengah detoriasi ini, aku ingin melihatnya bersamamu
Jika keinginan seperti itu masih akan diizinkan
Aku ingin terus berjalan sedikit lebih lama, entah bagaimana,
melalui waktu-waktu ini
Meski begitu, selama kau mengatakannya
Kau ingin mempercayai masa depan yang cerah itu
Aku akan tinggal di sini, terus membuat mimpi menjadi kenyataan
Dan ketika kau tak lagi membutuhkanku, tolong,
jangan mengasihani aku
Buang aku tanpa ragu
Buang aku tanpa ragu
ROMAJI
hitotsu zutsu kaeshitai
takusan no arigatou tachi wo
hitotsu zutsu yurushitai
okizari ni shite kita kako tachi wo
naita ri shita ne nikurashii hodo
sore demo saigo no koyubi hazusenakatta
kagayaku mirai ga kono fuhai no naka ni
moshimo aru no nara kimi to mite mitai
konna negai ga mada yurusareru nara
nantoka mou sukoshi arukitsudzukeru yo
konna jidai wo
hitotsu zutsu kanaetai
inotte wa kakushita yumetachi wo
yatto waraeta ato wa kimatte
zankoku na genjitsu ga hoho wo tataki ni kuru ne
sore demo mirai wa akarui mono da tte
kimi ga shinjite itai to iu kagiri
boku wa koko ni ite kanae tsudzukeru kara
hitsuyou naku natta toki ni wa douka
kippari sutete
kagayaku mirai ga kono fuhai no naka ni
moshimo aru no nara kimi to mite mitai
konna negai ga mada yurusareru nara
nantoka mou sukoshi arukitsudzukeru yo
konna jidai wo
sore demo mirai wa akarui mono da tte
kimi ga shinjite itai to iu kagiri
boku wa koko ni ite kanae tsudzukeru kara
hitsuyou naku natta toki ni wa douka
doujou shinaide
kippari sutete
kippari sutete
penerjemah : Sammy Atarashii
Label:
avex trax
Lokasi:malang east java indonesia
Malang, Kota Malang, Jawa Timur, Indonesia
Selasa, 14 Agustus 2018
Utada Hikaru - Nokoriga ( indonesia & romaji )
INDONESIA
Aku menyadari hanya beberapa saat yang lalu
Bahwa meskipun hal-hal yang seharusnya tak pernah hancur berkeping-keping
Dapat dilakukan pada akhirnya
Di kamar aku berbagi dengan aromamu berlama-lama
Untuk bahumu yang hangat,
aku mencari
aku mencari
Ketika pikiran itu terjadi padaku
Untuk mencoba mempercayai hal-hal yang belum terbukti
Malam sederhana sudah hampir berakhir
Di kota yang tak dikenal
Melupakan anggur setengah jadi
Di sampingmu, dalam keadaan setengah mabuk,
aku bermimpi
aku bermimpi
aku merindukanmu
Di kamar aku berbagi dengan aromamu berlama-lama
Untuk bahumu yang hangat,
aku mencari
aku mencari
ROMAJI
kowareru hazu ga nai mono demo
kowareru koto ga aru to shitta no wa
tsui sakihodo
nokoriga to watashi no heya de
atatakai anata no
kata wo sagasu
kata wo sagasu
shoumei saretenai mono demo
shinjite miyou to omotta no wa
shiranai machi no
chiisana yoru ga owaru koro
nomikake no wain mo wasure
horoyoi no anata to
yume wo miteta
yume wo miteta
I miss you
nokoriga to watashi no heya de
atatakai anata no
kata wo sagasu
kata wo sagasu
penerjemah : Sammy Atarashii
Aku menyadari hanya beberapa saat yang lalu
Bahwa meskipun hal-hal yang seharusnya tak pernah hancur berkeping-keping
Dapat dilakukan pada akhirnya
Di kamar aku berbagi dengan aromamu berlama-lama
Untuk bahumu yang hangat,
aku mencari
aku mencari
Ketika pikiran itu terjadi padaku
Untuk mencoba mempercayai hal-hal yang belum terbukti
Malam sederhana sudah hampir berakhir
Di kota yang tak dikenal
Melupakan anggur setengah jadi
Di sampingmu, dalam keadaan setengah mabuk,
aku bermimpi
aku bermimpi
aku merindukanmu
Di kamar aku berbagi dengan aromamu berlama-lama
Untuk bahumu yang hangat,
aku mencari
aku mencari
ROMAJI
kowareru hazu ga nai mono demo
kowareru koto ga aru to shitta no wa
tsui sakihodo
nokoriga to watashi no heya de
atatakai anata no
kata wo sagasu
kata wo sagasu
shoumei saretenai mono demo
shinjite miyou to omotta no wa
shiranai machi no
chiisana yoru ga owaru koro
nomikake no wain mo wasure
horoyoi no anata to
yume wo miteta
yume wo miteta
I miss you
nokoriga to watashi no heya de
atatakai anata no
kata wo sagasu
kata wo sagasu
penerjemah : Sammy Atarashii
Label:
Sony music labels inc
Lokasi:malang east java indonesia
Malang, Kota Malang, Jawa Timur, Indonesia
Utada Hikaru - Pakuchii no Uta ( indonesia & romaji )
INDONESIA
Ketumbar chomp-chomp
Ketumbar chomp-chomp
Ketumbar chomp-chomp
Ketumbar chomp-chomp
chomp-chomp ketumbar
Ketumbar chomp-chomp
Ketumbar chomp-chomp
Ketumbar chomp-chomp
Ketumbar chomp-chomp
chomp-chomp ketumbar
aku tidak pernah bisa tumbuh untuk membencimu
Jika ada perkataan kasarku untuk itu, aku hanya akan berpura-pura tidak memperhatikannya
Awal pertunjukan di kebun musim panas
Hari ini mungkin saja hari ulang tahun matahari
Mari kita buatkan dia kari dan mendoakan dia juga
Ketumbar Chomp-chomp
Ketumbar chomp-chomp
Ketumbar chomp-chomp
Ketumbar chomp- chomp
Chomp-chomp ketumbar
Ketumbar chomp-chomp
Ketumbar chomp-chomp
Ketumbar chomp-chomp
Ketumbar chomp-chomp
Chomp-chomp ketumbar
Lembut, hijau, dan pembohong yang buruk
Bukankah mereka mengajarkanmu bahwa kau perlu hari-hari suram, hujan juga?
Kau akan belajar, ketika saatnya tiba
Datanglah ke tempatku hari ini
Begitu kau mulai menangis, kau akan menyadari
betapa sangat laparnya kau
Ketumbar Chomp-chomp
Ketumbar chomp-chomp
Ketumbar chomp-chomp
Ketumbar chomp- chomp
Chomp-chomp ketumbar
Ketumbar chomp-chomp
Ketumbar chomp-chomp
Ketumbar chomp-chomp
Ketumbar chomp-chomp
Chomp-chomp ketumbar
ROMAJI
pakuchii pakupaku
pakuchii pakupaku
pakuchii pakupaku
pakuchii pakupaku
pakupaku pakuchii
pakuchii pakupaku
pakuchii pakupaku
pakuchii pakupaku
pakuchii pakupaku
pakupaku pakuchii
kimi no koto kirai ni nante narenai yo
waruguchi wo iwareta tte shiran kao
natsu no niwa de risaitaru hajimaru yo
kyou wa wo hisama no tanjoubi ka mo
karei wo tsukutte ‘omedetou’
pakuchii pakupaku
pakuchii pakupaku
pakuchii pakupaku
pakuchii pakupaku
pakupaku pakuchii
pakuchii pakupaku
pakuchii pakupaku
pakuchii pakupaku
pakuchii pakupaku
pakupaku pakuchii
midoriiro uso ga heta de yasashii no
don'yori ame no hi datte hitsuyou to
osowatta ne manabite toki ni kore wo narau
kyou wa uchi ni oide yo
naitara totemo
onaka ga suita to kizuku yo
pakuchii pakupaku
pakuchii pakupaku
pakuchii pakupaku
pakuchii pakupaku
pakupaku pakuchii
pakuchii pakupaku
pakuchii pakupaku
pakuchii pakupaku
pakuchii pakupaku
pakupaku pakuchii
penerjemah : Sammy Atarashii
Ketumbar chomp-chomp
Ketumbar chomp-chomp
Ketumbar chomp-chomp
Ketumbar chomp-chomp
chomp-chomp ketumbar
Ketumbar chomp-chomp
Ketumbar chomp-chomp
Ketumbar chomp-chomp
Ketumbar chomp-chomp
chomp-chomp ketumbar
aku tidak pernah bisa tumbuh untuk membencimu
Jika ada perkataan kasarku untuk itu, aku hanya akan berpura-pura tidak memperhatikannya
Awal pertunjukan di kebun musim panas
Hari ini mungkin saja hari ulang tahun matahari
Mari kita buatkan dia kari dan mendoakan dia juga
Ketumbar Chomp-chomp
Ketumbar chomp-chomp
Ketumbar chomp-chomp
Ketumbar chomp- chomp
Chomp-chomp ketumbar
Ketumbar chomp-chomp
Ketumbar chomp-chomp
Ketumbar chomp-chomp
Ketumbar chomp-chomp
Chomp-chomp ketumbar
Lembut, hijau, dan pembohong yang buruk
Bukankah mereka mengajarkanmu bahwa kau perlu hari-hari suram, hujan juga?
Kau akan belajar, ketika saatnya tiba
Datanglah ke tempatku hari ini
Begitu kau mulai menangis, kau akan menyadari
betapa sangat laparnya kau
Ketumbar Chomp-chomp
Ketumbar chomp-chomp
Ketumbar chomp-chomp
Ketumbar chomp- chomp
Chomp-chomp ketumbar
Ketumbar chomp-chomp
Ketumbar chomp-chomp
Ketumbar chomp-chomp
Ketumbar chomp-chomp
Chomp-chomp ketumbar
ROMAJI
pakuchii pakupaku
pakuchii pakupaku
pakuchii pakupaku
pakuchii pakupaku
pakupaku pakuchii
pakuchii pakupaku
pakuchii pakupaku
pakuchii pakupaku
pakuchii pakupaku
pakupaku pakuchii
kimi no koto kirai ni nante narenai yo
waruguchi wo iwareta tte shiran kao
natsu no niwa de risaitaru hajimaru yo
kyou wa wo hisama no tanjoubi ka mo
karei wo tsukutte ‘omedetou’
pakuchii pakupaku
pakuchii pakupaku
pakuchii pakupaku
pakuchii pakupaku
pakupaku pakuchii
pakuchii pakupaku
pakuchii pakupaku
pakuchii pakupaku
pakuchii pakupaku
pakupaku pakuchii
midoriiro uso ga heta de yasashii no
don'yori ame no hi datte hitsuyou to
osowatta ne manabite toki ni kore wo narau
kyou wa uchi ni oide yo
naitara totemo
onaka ga suita to kizuku yo
pakuchii pakupaku
pakuchii pakupaku
pakuchii pakupaku
pakuchii pakupaku
pakupaku pakuchii
pakuchii pakupaku
pakuchii pakupaku
pakuchii pakupaku
pakuchii pakupaku
pakupaku pakuchii
penerjemah : Sammy Atarashii
Label:
Sony music labels inc
Lokasi:malang east java indonesia
Malang, Kota Malang, Jawa Timur, Indonesia
Selasa, 07 Agustus 2018
Utada Hikaru - Too Proud feat jevon ( indonesia & romaji )
INDONESIA
Aku tidak tau... apa yang kau pikirkan?
Aku kira aku tidak mengatakan apa yang benar-benar kupikirkan
Bagaimana jika aku lakukannya?
Aku tidak ingin ditolak
Yah, kurasa aku menolakmu sepanjang waktu
Jadi apa yang sedang kukatakan?
Bagaimana jika kita berpura-pura bahwa salah satu dari kita akan mati besok?
Atau kita adalah orang asing
Aakah itu akan mengubah sesuatu?
Bagian belakang yang dapat diarahkan setelah "selamat malam"
Hewan-hewan di kebun binatang yang mengingat untuk di tonton
Berapa tahun kau telah dengan Shinshoku?
Isu-isu yang tidak dapat disentuh
Seni menghibur diri sendiri
Ini akan meningkat hari demi hari
Lihat bodoh bodoh menari
Terkadang itu adalah kerugian menari
Hal ini tidak terlalu buruk
Bagaimana dengan seorang Kishi?
Membutuhkan apa yang kau butuhkan
Hanya untuk bertahan hidup hari ini
Kebanggaan
Namun aku terlalu bangga
Terlalu bangga
daripada orang di sebelah
Mata orang asing
Aku hanya ingin untuk disentuh. Yo...
Dia tidak mencintaiku seperti cara dia dulu mencintaiku, wah
Sepertinya aku terlalu dekat dan dia menolak untuk memelukku, oh
Lihatlah, dia tidak benar-benar sayang
Dia hanya ingin beberapa waktu sendirian
Mengapa kau menghapus semua pesanku?
Apa yang kau sembunyikan di teleponmu?
Tidak, aku tidak percaya kejujuranmu
Cinta dikutuk oleh monogami
jangan terus menggesek ke kanan
Kau mungkin melihat sesuatu yang kau tidak ingin lihat
Tidak apa-apa berkata bahwa kau membutuhkan ruangmu sendiri
Jika aku memberimu lampu hijau itu
Tik ada alasan untuk istirahat
Tapi tunggu, satu hal yang aku harus kukatakan
Aku sudah selesai bermain
Kau berubah, aku dapat melihatnya di wajahmu
Kau begitu mengatur caramu
Lihat, itu aneh
Bagaimana aku harus disalahkan
Ketika aku yang di tengah hujan
Yo, semua air mata ini terus jatuh padaku
Tidak ada lagi larut malam memanggilku, tidak
Aku harap kau melihat betapa sulitnya tanpa aku
Karena kitai harus belajar untuk menetapkan batasan-batasan baru
Aku jatuh ke air matamu dan membiarkannya meneggelamkan aku
Karena aku terlalu bangga menjadi terlalu bangga
Aku katakan dengan bangga
Kebanggaan, kebanggaan
Tapi aku terlalu bangga
Terlalu bangga
ROMAJI
I don t know… what do you think?
I guess I m not saying what I really think
What if I did?
I don t wanna be rejected
Well I guess I reject you all the time
So what am I saying?
What if we pretend that one of us will die tomorrow?
Or that we re strangers
Would that change things?
‘ o yasumi’ no ato mukerareru se o
mite omoidasu dobutsu-en no dobutsu
shinshoku o tomo ni shihajimete nan nen
furerarenai anken
onore o nagusameru jutsu no
hi ni hi ni mashite iku koto yo
odoru aho ni miru aho
tamani wa odoranya son son
arisugite mo yoku nai kedo
marukkishi nai no mo do na no
hitsuyo na mono wa hitsuyo
kyo o norikiru tame dake no
puraido
But I m too proud
Too proud
gawa ni iru hito yori mo
shiranai hito no shisen
fureraretai dake
Yo . . She don’t love me like the way she used to love me whoa
It’s like I get too close and she refuse to hug me oh
Look she ain’t really affectionate
She just wants some time alone
Why you deleting all your messages?
What you hiding on your phone?
No I don’t trust your honesty
Love is cursed by monogamy
Don’t keep swiping right
You might see something you won t wanna see
It’s okay to say that you needed your own space
If I give you that green light
There s no excuses for breaks
But wait one thing I gotta say
I m so done by the games
See you changed I can see it in your face
You re so set up in your ways
See it’s strange
How I gotta take the blame
When I m the one that s in the rain
Yo all these tears keep falling on me
No more late nights calling on me no
I hope you see how hard it is without me
Coz we gon have to learn to set new boundaries
I fell into your tears and let it drown me
Coz I m too proud to be too proud
I say it proudly
puraido, puraido
But I’m too proud
Too proud
penerjemah : Sammy Atarashii
Aku tidak tau... apa yang kau pikirkan?
Aku kira aku tidak mengatakan apa yang benar-benar kupikirkan
Bagaimana jika aku lakukannya?
Aku tidak ingin ditolak
Yah, kurasa aku menolakmu sepanjang waktu
Jadi apa yang sedang kukatakan?
Bagaimana jika kita berpura-pura bahwa salah satu dari kita akan mati besok?
Atau kita adalah orang asing
Aakah itu akan mengubah sesuatu?
Bagian belakang yang dapat diarahkan setelah "selamat malam"
Hewan-hewan di kebun binatang yang mengingat untuk di tonton
Berapa tahun kau telah dengan Shinshoku?
Isu-isu yang tidak dapat disentuh
Seni menghibur diri sendiri
Ini akan meningkat hari demi hari
Lihat bodoh bodoh menari
Terkadang itu adalah kerugian menari
Hal ini tidak terlalu buruk
Bagaimana dengan seorang Kishi?
Membutuhkan apa yang kau butuhkan
Hanya untuk bertahan hidup hari ini
Kebanggaan
Namun aku terlalu bangga
Terlalu bangga
daripada orang di sebelah
Mata orang asing
Aku hanya ingin untuk disentuh. Yo...
Dia tidak mencintaiku seperti cara dia dulu mencintaiku, wah
Sepertinya aku terlalu dekat dan dia menolak untuk memelukku, oh
Lihatlah, dia tidak benar-benar sayang
Dia hanya ingin beberapa waktu sendirian
Mengapa kau menghapus semua pesanku?
Apa yang kau sembunyikan di teleponmu?
Tidak, aku tidak percaya kejujuranmu
Cinta dikutuk oleh monogami
jangan terus menggesek ke kanan
Kau mungkin melihat sesuatu yang kau tidak ingin lihat
Tidak apa-apa berkata bahwa kau membutuhkan ruangmu sendiri
Jika aku memberimu lampu hijau itu
Tik ada alasan untuk istirahat
Tapi tunggu, satu hal yang aku harus kukatakan
Aku sudah selesai bermain
Kau berubah, aku dapat melihatnya di wajahmu
Kau begitu mengatur caramu
Lihat, itu aneh
Bagaimana aku harus disalahkan
Ketika aku yang di tengah hujan
Yo, semua air mata ini terus jatuh padaku
Tidak ada lagi larut malam memanggilku, tidak
Aku harap kau melihat betapa sulitnya tanpa aku
Karena kitai harus belajar untuk menetapkan batasan-batasan baru
Aku jatuh ke air matamu dan membiarkannya meneggelamkan aku
Karena aku terlalu bangga menjadi terlalu bangga
Aku katakan dengan bangga
Kebanggaan, kebanggaan
Tapi aku terlalu bangga
Terlalu bangga
ROMAJI
I don t know… what do you think?
I guess I m not saying what I really think
What if I did?
I don t wanna be rejected
Well I guess I reject you all the time
So what am I saying?
What if we pretend that one of us will die tomorrow?
Or that we re strangers
Would that change things?
‘ o yasumi’ no ato mukerareru se o
mite omoidasu dobutsu-en no dobutsu
shinshoku o tomo ni shihajimete nan nen
furerarenai anken
onore o nagusameru jutsu no
hi ni hi ni mashite iku koto yo
odoru aho ni miru aho
tamani wa odoranya son son
arisugite mo yoku nai kedo
marukkishi nai no mo do na no
hitsuyo na mono wa hitsuyo
kyo o norikiru tame dake no
puraido
But I m too proud
Too proud
gawa ni iru hito yori mo
shiranai hito no shisen
fureraretai dake
Yo . . She don’t love me like the way she used to love me whoa
It’s like I get too close and she refuse to hug me oh
Look she ain’t really affectionate
She just wants some time alone
Why you deleting all your messages?
What you hiding on your phone?
No I don’t trust your honesty
Love is cursed by monogamy
Don’t keep swiping right
You might see something you won t wanna see
It’s okay to say that you needed your own space
If I give you that green light
There s no excuses for breaks
But wait one thing I gotta say
I m so done by the games
See you changed I can see it in your face
You re so set up in your ways
See it’s strange
How I gotta take the blame
When I m the one that s in the rain
Yo all these tears keep falling on me
No more late nights calling on me no
I hope you see how hard it is without me
Coz we gon have to learn to set new boundaries
I fell into your tears and let it drown me
Coz I m too proud to be too proud
I say it proudly
puraido, puraido
But I’m too proud
Too proud
penerjemah : Sammy Atarashii
Label:
Sony music labels inc
Lokasi:malang east java indonesia
Malang, Kota Malang, Jawa Timur, Indonesia
Utada Hikaru - Good Night ( indonesia & romaji )
INDONESIA
Ah, debu yang menari-nari menjadi kegembiraan
Ah, album dibuka untuk pertama kali selamanya
Halo, teka-teki tidak akan pernah terpecahkan
Di sini, di dunia ini kau telah menatapnya
Selamat tinggal
Selamat tinggal
Selamat tinggal
Selamat tinggal
Selamat tinggal
Selamat tinggal
Selamat tinggal
Selamat Malam
Ah, meskipun kau menutup matamu menjadi ketidakberdayaan
Ah, kau tidak mengundang siapa pun ke dalam mimpimu
Halo, aku bukan hanya kenangan
Dan aku membenci perpisahan
Selamat tinggal
Selamat tinggal
Selamat tinggal
Selamat tinggal
Selamat tinggal
Selamat tinggal
Selamat tinggal
Selamat Malam
Biarkan aku memberitahumu tentang bagaimana aku sekarang
Dari bagaimana aku sekarang, tentang bagaimana aku sekarang
ROMAJI
aa tanoshige ni hokori ga mau
aa hisashiburi ni hiraita arubamu
Hello kimi ga miteita sekai
nazotoki wa owaranai
Goodbye
Goodbye
Goodbye
Goodbye
Goodbye
Goodbye
Goodbye
Good Night
aa muboubi ni mabuta tojiru no ni
aa yume no naka ni dare mo shoutai shinai kimi
Hello boku wa omoide janai
sayonara nante daikirai
Goodbye
Goodbye
Goodbye
Goodbye
Goodbye
Goodbye
Goodbye
Good Night
kono goro no boku wo katarasete okure yo
kono goro no boku wo, kono goro no boku wo
penerjemah : Sammy Atarashii
Ah, debu yang menari-nari menjadi kegembiraan
Ah, album dibuka untuk pertama kali selamanya
Halo, teka-teki tidak akan pernah terpecahkan
Di sini, di dunia ini kau telah menatapnya
Selamat tinggal
Selamat tinggal
Selamat tinggal
Selamat tinggal
Selamat tinggal
Selamat tinggal
Selamat tinggal
Selamat Malam
Ah, meskipun kau menutup matamu menjadi ketidakberdayaan
Ah, kau tidak mengundang siapa pun ke dalam mimpimu
Halo, aku bukan hanya kenangan
Dan aku membenci perpisahan
Selamat tinggal
Selamat tinggal
Selamat tinggal
Selamat tinggal
Selamat tinggal
Selamat tinggal
Selamat tinggal
Selamat Malam
Biarkan aku memberitahumu tentang bagaimana aku sekarang
Dari bagaimana aku sekarang, tentang bagaimana aku sekarang
ROMAJI
aa tanoshige ni hokori ga mau
aa hisashiburi ni hiraita arubamu
Hello kimi ga miteita sekai
nazotoki wa owaranai
Goodbye
Goodbye
Goodbye
Goodbye
Goodbye
Goodbye
Goodbye
Good Night
aa muboubi ni mabuta tojiru no ni
aa yume no naka ni dare mo shoutai shinai kimi
Hello boku wa omoide janai
sayonara nante daikirai
Goodbye
Goodbye
Goodbye
Goodbye
Goodbye
Goodbye
Goodbye
Good Night
kono goro no boku wo katarasete okure yo
kono goro no boku wo, kono goro no boku wo
penerjemah : Sammy Atarashii
Label:
Sony music labels inc
Lokasi:malang east java indonesia
Malang, Kota Malang, Jawa Timur, Indonesia
Langganan:
Postingan (Atom)