Jam digital

Minggu, 30 Juni 2013

Ayumi Hamasaki - No More Words ( indonesia & romaji )

translate by  Sammy Atarashii


INDONESIA


Tentunya, semakin lama kita hidup 
Semakin kita tahu 
Lalu, dan kemudian, semakin lama kita hidup semakin kita lupa 


hal-hal yang dimulai
selalu memiliki akhiran
Jika kau mampu untuk terus hidup
berpikirlah selalu untuk hal itu

Jika dunia ini terbagi menjadi dua,
pemenang dan pecundang,
Aku lebih senang menjadi pecundang
Aku selalu ingin menjadi pecundang

Tentunya, kita
lebih indah pada saat kita sedih
Mengapa begitu, itu mengapa kita
kotor pada saat kita sedih

Untuk melindungi diri kita dan milik kita,
kita harus mengorbankan sesuatu sekali lagi
Mereka yang bisa terus hidup
selalu berpikir untuk hal itu

Jika dunia ini terbagi menjadi dua,
pemenang dan pecundang,
Aku lebih senang menjadi pecundang
Aku selalu ingin menjadi pecundang

Apa yang bisa ku ceritakan padamu?
Aku hanya sebagian kecil, dari orang yang tak berdaya
Itulah yang bisa ku katakan untuk saat ini
karena kadang-kadang kata-kata benar-benar tak berdaya



ROMAJI

Kitto kitto bokutachi wa ikiru hodo ni shitte yuku
Soshite soshite bokutachi wa ikiru hodo ni wasureteku


Hajimari ga aru mono ni wa
Itsu no hi ka owari mo aru koto
Ikitoshi ikeru mono nara
Sono subete ni 


Moshimo kono sekai ga shousha to haisha to no
Futatsukiri ni wakareru nara
Aa boku wa haisha de ii
Itsu datte haisha de itain da 


Kitto kitto bokutachi wa kanashii hodo ni utsukushiku
Yue ni yue ni bokutachi wa kanashii hodo ni kegareteku 


Mamoru beki mono no tame ni
Kyou mo mata nanika wo gisei ni
Ikitoshi ikeru monotachi
Sono subete ga 


Moshimo kono sekai ga shousha to haisha to no
Futatsukiri ni wakareru nara
Aa boku wa haisha de ii
Itsu datte haisha de itain da 


Boku wa kimi ni nani wo tsutaerareru darou
Konna chippoke de chiisana boku de shika nai
Ima wa kore ijou hanasu no wa yametoku yo
Kotoba wa sou amari ni mo
Toki ni muryoku dakara

Tidak ada komentar:

Posting Komentar