INDONESIA
Setiap kali aku berpikir tentangmu, surga tau aku jatuh ke alur
Kau seperti selingan besar
Setiap kali aku berpikir tentang tubuhmu, tubuhku mengatakan, "Ooh, ooh"
Setiap kali aku berpikir tentangmu surga membutuhkan doa
Karna kau menikah dan kau bahkan mendapat keluarga juga
Berdoalah agar mereka tidak mendengarmu
Sekarang biarkan aku melihatmu menari di atas kaki bergoncangmu, ooh
Apakah hidup yang sempurna, mereka berpikir kau mempunyai hak
Masalah disimpan di dalam, terlihat rapi dan terorganisir
Apa yang kau butuhkan dalam kehidupan adalah beberapa keheranan
Seorang teman baru dengan visi sepertimu
Tak seorang pun harus tau
Tetap sangat dekat dengan lantai
Tak seorang pun harus tau
Hati-hati bila kau menutup pintu
Tak seorang pun harus tau
Ketika kaki kita bergoncang, kaki bergoncang
Tubuhku dibawah tubuhmu
Di sini kita pergi, semua orang 3, 2, 1
Setiap kali aku berpikir tentangmu, surga tau aku jatuh ke alur
Kau seperti selingan besar
Setiap kali aku berpikir tentang tubuhmu, tubuhku mengatakan, "Ooh, ooh"
Setiap kali aku berpikir tentangmu surga membutuhkan doa
Karna kau menikah dan kau bahkan mendapat keluarga juga
Berdoalah agar mereka tidak mendengarmu
Sekarang biarkan aku melihatmu menari di atas kaki bergoncangmu, ooh
Ketika getaran mereda
Apakah kau masih menjadi milikku?
Khawatir infiltrat kepalaku sampai aku membunuhnya, bukannya aku mengisinya
Visi yang tidak tepatmu
Tak seorang pun harus tau
Tetap sangat dekat dengan lantai
Tak seorang pun harus tau
Hati-hati bila kau menutup pintu
Tak seorang pun harus tau
Ketika kaki kita bergoncang, kaki bergoncang
Tak seorang pun harus tau, tubuh berteriak, "lagi"
Pada tandamu, set, 3, 2, 1
Setiap kali aku berpikir tentangmu, surga tau aku jatuh ke alur
Kau seperti selingan besar
Setiap kali aku berpikir tentang tubuhmu, tubuhku mengatakan, "Ooh, ooh"
Setiap kali aku berpikir tentangmu surga membutuhkan doa
Karna kau menikah dan kau bahkan mendapat keluarga juga
Berdoalah agar mereka tidak mendengarmu
Sekarang biarkan aku melihatmu menari di atas kaki bergoncangmu, ooh
Setiap kali aku berpikir tentangmu, surga tau aku jatuh ke alur
Kau seperti selingan besar
Setiap kali aku berpikir tentang tubuhmu, tubuhku mengatakan, "Ooh, ooh"
Setiap kali aku berpikir tentangmu surga membutuhkan doa
Karna kau menikah dan kau bahkan mendapat keluarga juga
Berdoalah agar mereka tidak mendengarmu
Sekarang biarkan aku melihatmu menari di atas kaki bergoncangmu, ooh
beberapa Surga
beberapa Surga
beberapa Surga
beberapa Surga
ENGLISH
Every time I think about you, Heaven knows I fall into a groove
You're like a great interlude
Every time I think about your body, my body says, "Ooh, ooh"
Every time I think about you Heaven needs a prayer
'Cuz you're married and you've even got a family too
Pray that they don't hear you
Now let me see you dance on your tippy toe, ooh
What a perfect life, they think you've got right
Problems kept inside, look neat and organized
What you need in life is some wonder
A new friend with visions like you
Nobody has to know
Stay very close to the floor
Nobody has to know
Careful when you close the door
Nobody has to know
When we tippy toe, tippy toe
My body under your body
Here we go, everybody 3, 2, 1
Every time I think about you, Heaven knows I fall into a groove
You're like a great interlude
Every time I think about your body, my body says, "Ooh, ooh"
Every time I think about you Heaven needs a prayer
'Cuz you're married and you've even got a family too
Pray that they don't hear you
Now let me see you dance on your tippy toe, ooh
When the thrill subsides
Will you still be mine?
Worry infiltrates my head till I kill it, I fill it instead with
Improper visions of you
Nobody has to know
Stay very close to the floor
Nobody has to know
Careful when you close the door
Nobody has to know
When we tippy toe, tippy toe
Nobody has to know, body screaming, "More"
On your mark, set, 3, 2, 1
Every time I think about you, Heaven knows I fall into a groove
You're like a great interlude
Every time I think about your body, my body says, "Ooh, ooh"
Every time I think about you Heaven needs a prayer
'Cuz you're married and you've even got a family too
Pray that they don't hear you
Now let me see you dance on your tippy toe, ooh
Every time I think about you, Heaven knows I fall into a groove
You're like a great interlude
Every time I think about your body, my body says, "Ooh, ooh"
Every time I think about you Heaven needs a prayer
'Cuz you're married and you've even got a family too
Pray that they don't hear you
Now let me see you dance on your tippy toe, ooh
Some Heaven
Some Heaven
Some Heaven
Some Heaven
post by : Sammy Atarashii
Semua Tentang Terjemahan Lagu - Lagu Jepang Dan Lirik Romajinya.
Jam digital
Minggu, 18 Desember 2016
Utada Hikaru - Tippy Toe ( indonesia & english )
Lokasi:malang east java indonesia
Malang, Malang City, East Java, Indonesia
Cocco - Way Out ( indonesia & romaji )
INDONESIA
Aku akan memberimu
Mataku
Dan bahkan telingaku
tanpa ragu-ragu
Meskipun kau akan berpikir
Aku akan membuang harapanku sekarang
Jadi aku tak perlu mengemis pada seseorang untuk menyelamatkan aku
Aku akan memberimu
Semuanya, bahkan bibirku
Jika kau menginginkan aku keluar dari sini
Berapa lama lagi, dan untuk apa?
Berapa lama lagi, dan untuk siapa?
Tidak peduli seberapa buruk aku hancur
Mencengkeram kepalaku yang bengkak
Tidak peduli berapa banyak darahku ditumpahkan
Tidak ada jawaban yang terlihat
Siapakah aku?
Aku akan memberimu
Darahku
Aku akan membungkus diri
Dalam pita
Dan memberikanmu
Semuanya, bahkan air mataku
Jika kau akan membantuku
Berapa lama lagi, dan untuk apa?
Berapa lama lagi, dan untuk siapa?
Tidak peduli seberapa buruk aku hancur
Mencengkeram kepalaku yang bengkak
Tidak peduli berapa banyak darahku ditumpahkan
Tidak ada jawaban yang terlihat
Batang-batang yang kubuat turun
Sekarang rusak
Tapi aku masih memanggil seseorang
Katakan padaku dimana ada jalan keluar
Katakan padaku seberapa jauh aku harus pergi
Jangan tinggalkan aku sendiri
Jangan tinggalkan aku sendiri
Katakan padaku dimana ada jalan keluar
Katakan padaku seberapa jauh aku harus pergi
ROMAJI
Watashi no
Kono me wo agemashou
Watashi no
Mimi sae oshimi naku
Tasuke wo
Motometari shinaide ii you ni
Kitai wa suteta hazu dakedo
Watashi no
Kuchibiru mo zenbu agemashou
Koko kara dashite kureru nara
Itsu made nan no tame ni?
Itsu made dare no tame ni?
Hareagaru atama wo kakaete
Dore dake kuzureochite
Dore dake chi wo haitemo
Kotae nante doko ni mo nakatta
Watashi wa dare na no?
Watashi no
Kono chi wo agemashou
Watashi wo
Ribon de kazaritsuke
Watashi no
Namida made zenbu agemashou
Moshi dakiagete kureru nara
Itsu made nan no tame ni?
Itsu made dare no tame ni?
Hareagaru atama wo kakaete
Dore dake kuzureochite
Dore dake chi wo haitemo
Kotae nante doko ni mo nakatta
Senaka wo uchinomesu
Muchi wa mou oreteta
Soredemo mada dareka wo yonderu
Deguchi wa doko ni aru ka oshiete
Doko made ikeba ii ka oshiete
Hitori ni shinaide
Hitori ni shinaide
Deguchi wa doko ni aru ka oshiete
Doko made ikeba ii ka oshiete
post by : Sammy Atarashii
Aku akan memberimu
Mataku
Dan bahkan telingaku
tanpa ragu-ragu
Meskipun kau akan berpikir
Aku akan membuang harapanku sekarang
Jadi aku tak perlu mengemis pada seseorang untuk menyelamatkan aku
Aku akan memberimu
Semuanya, bahkan bibirku
Jika kau menginginkan aku keluar dari sini
Berapa lama lagi, dan untuk apa?
Berapa lama lagi, dan untuk siapa?
Tidak peduli seberapa buruk aku hancur
Mencengkeram kepalaku yang bengkak
Tidak peduli berapa banyak darahku ditumpahkan
Tidak ada jawaban yang terlihat
Siapakah aku?
Aku akan memberimu
Darahku
Aku akan membungkus diri
Dalam pita
Dan memberikanmu
Semuanya, bahkan air mataku
Jika kau akan membantuku
Berapa lama lagi, dan untuk apa?
Berapa lama lagi, dan untuk siapa?
Tidak peduli seberapa buruk aku hancur
Mencengkeram kepalaku yang bengkak
Tidak peduli berapa banyak darahku ditumpahkan
Tidak ada jawaban yang terlihat
Batang-batang yang kubuat turun
Sekarang rusak
Tapi aku masih memanggil seseorang
Katakan padaku dimana ada jalan keluar
Katakan padaku seberapa jauh aku harus pergi
Jangan tinggalkan aku sendiri
Jangan tinggalkan aku sendiri
Katakan padaku dimana ada jalan keluar
Katakan padaku seberapa jauh aku harus pergi
ROMAJI
Watashi no
Kono me wo agemashou
Watashi no
Mimi sae oshimi naku
Tasuke wo
Motometari shinaide ii you ni
Kitai wa suteta hazu dakedo
Watashi no
Kuchibiru mo zenbu agemashou
Koko kara dashite kureru nara
Itsu made nan no tame ni?
Itsu made dare no tame ni?
Hareagaru atama wo kakaete
Dore dake kuzureochite
Dore dake chi wo haitemo
Kotae nante doko ni mo nakatta
Watashi wa dare na no?
Watashi no
Kono chi wo agemashou
Watashi wo
Ribon de kazaritsuke
Watashi no
Namida made zenbu agemashou
Moshi dakiagete kureru nara
Itsu made nan no tame ni?
Itsu made dare no tame ni?
Hareagaru atama wo kakaete
Dore dake kuzureochite
Dore dake chi wo haitemo
Kotae nante doko ni mo nakatta
Senaka wo uchinomesu
Muchi wa mou oreteta
Soredemo mada dareka wo yonderu
Deguchi wa doko ni aru ka oshiete
Doko made ikeba ii ka oshiete
Hitori ni shinaide
Hitori ni shinaide
Deguchi wa doko ni aru ka oshiete
Doko made ikeba ii ka oshiete
post by : Sammy Atarashii
Label:
victor entertainment japan
Lokasi:malang east java indonesia
Malang, Malang City, East Java, Indonesia
Senin, 12 Desember 2016
Aoi Teshima - A tail in love ( indonesia & romaji )
INDONESIA
Kau mungkin berpikir
Bahwa aku tertidur
Tapi aku tidak
Yang benar adalah aku bermimpi
Aku khawatir
Jika aku menjadi manusia
Apakah kau akan tersenyum
Lebih dari sekarang
Aku berharap bahwa suatu hari nanti
cintaku akan mencapaimu
Jika aku terlahir kembali
Aku ingin kita berada di sana untuk satu sama lain
Dengan harapan bahwa
Hari itu akan datang
Hari ini, seperti biasa, aku di pangkuanmu
"Apa kau lapar?"
"Apakah kau haus?"
Tidak, bukan itu. tidak bisakah kau mendengarku?
Aku ingin kau memelukku
Jika aku menjadi seseorang
Aku ingin kita bicara sampai pagi
Jika aku menjadi seseorang
Aku tidak akan pernah membiarkanmu pergi
Dengan harapan bahwa
Hari itu akan datang
Hari ini, seperti biasa, aku dalam mimpiku
Aku berharap bahwa suatu hari nanti
cintaku akan mencapaimu
Jika aku bisa terlahir kembali
Aku ingin kita berada di sana untuk satu sama lain
Dengan harapan bahwa
Hari itu akan datang
Hari ini, seperti biasa, aku dalam mimpiku
Hari ini, seperti biasa, aku dalam mimpiku
ROMAJI
anata wa neteiru to
omotteiru desho
chigau no you hontou wa ne
yume wo miteiru no
watashi ga ningen ni
naretara anata wa
ima yori mo hohoende
kureru ka fuan yo
itsuka watashi no
suki ga todoku yo ni
umare kawattara
futari de yorisoitai
itsuka sono hi ga
kuru you ni
kyou mo hiza no ue
onaka wa suitenai
nodo wa kawaitenai
chigau no yo kikoenai?
dakishmete hoshii no
hito ni naretara
asa made hanashitai
hito ni naretara
zettai hanasanai
itsuka sono hi ga
kimasu you ni
kyou mo yume no naka
itsuka watashi no
suki ga todoku yo ni
umare kawattara
futari de yorisoitai
itsuka sono hi ga
kimasu you ni
kyou mo yume no naka
kyou mo yume no naka
by : Sammy Atarashii
Kau mungkin berpikir
Bahwa aku tertidur
Tapi aku tidak
Yang benar adalah aku bermimpi
Aku khawatir
Jika aku menjadi manusia
Apakah kau akan tersenyum
Lebih dari sekarang
Aku berharap bahwa suatu hari nanti
cintaku akan mencapaimu
Jika aku terlahir kembali
Aku ingin kita berada di sana untuk satu sama lain
Dengan harapan bahwa
Hari itu akan datang
Hari ini, seperti biasa, aku di pangkuanmu
"Apa kau lapar?"
"Apakah kau haus?"
Tidak, bukan itu. tidak bisakah kau mendengarku?
Aku ingin kau memelukku
Jika aku menjadi seseorang
Aku ingin kita bicara sampai pagi
Jika aku menjadi seseorang
Aku tidak akan pernah membiarkanmu pergi
Dengan harapan bahwa
Hari itu akan datang
Hari ini, seperti biasa, aku dalam mimpiku
Aku berharap bahwa suatu hari nanti
cintaku akan mencapaimu
Jika aku bisa terlahir kembali
Aku ingin kita berada di sana untuk satu sama lain
Dengan harapan bahwa
Hari itu akan datang
Hari ini, seperti biasa, aku dalam mimpiku
Hari ini, seperti biasa, aku dalam mimpiku
ROMAJI
anata wa neteiru to
omotteiru desho
chigau no you hontou wa ne
yume wo miteiru no
watashi ga ningen ni
naretara anata wa
ima yori mo hohoende
kureru ka fuan yo
itsuka watashi no
suki ga todoku yo ni
umare kawattara
futari de yorisoitai
itsuka sono hi ga
kuru you ni
kyou mo hiza no ue
onaka wa suitenai
nodo wa kawaitenai
chigau no yo kikoenai?
dakishmete hoshii no
hito ni naretara
asa made hanashitai
hito ni naretara
zettai hanasanai
itsuka sono hi ga
kimasu you ni
kyou mo yume no naka
itsuka watashi no
suki ga todoku yo ni
umare kawattara
futari de yorisoitai
itsuka sono hi ga
kimasu you ni
kyou mo yume no naka
kyou mo yume no naka
by : Sammy Atarashii
Label:
Music Everyday
Lokasi:malang east java indonesia
Malang, Malang City, East Java, Indonesia
Shimatani Hitomi - Kira kira ( indonesia & romaji )
INDONESIA
Bergoyang-bergoyang, hatiku bergoyang
Sekejap-sekejap, waktu bersinar
Aku akan berjanji sekali lagi sekarang
Aku takkan pernah mengkhianatimu
Janganlah menyerah pada
mimpi bahwa kau dapat melihat di kejauhan
Karena aku akan membawamu
Kesana dengan segala cara
Serahkan semua
Perasaan ragu denganku
Aku yakin hari itu akan datang
Ketika kau dapat berkata, "Aku senang aku bertemu denganmu"
Bergoyang-bergoyang, hatiku bergoyang
Sekejap-sekejap, waktu bersinar
Jika kita dapat kembali lagi suatu hari nanti
Pada saat itu, kuingin kembali ke tempat ini
Kenangan menyakitkan
Adalah hal yang kita kumpulkan
Kesedihan yang akan datang lagi
Adalah sesuatu yang kita akan atasi
Sekarang hanya di depan mataku
Aku ingin terus merangkulmu
Kita bisa meneteskan air mata esok
Cinta ini akan terus berlanjut
Dimana saja selamanya
Jadi angin yang tak terlihat akan bertiup
Untuk kita esok
Uh, kalau sekarang teruskan seperti ini
Maka tidak ada lagi yang perlu kita berbicara
Ketika aku menatapmu saat kau secara bertahap jatuh tertidur
Bintang-bintang berkelap-kelip yang meluap di langit
Sekarang hanya di depan mataku
Aku ingin terus merangkulmu
Kita bisa meneteskan
Air mata esok
Karena itu sekarang,
Jangan pernah lupa apa yang dapat kau lakukan
Kali ini, ini kita
Kita tidak bisa kembali ke sini
Cinta ini akan terus berlanjut
Dimana saja selamanya
Jadi angin yang tak terlihat akan bertiup
Untuk kita esok
ROMAJI
Yurayurayura kokoro wa yureru
KIRAKIRAKIRA toki wa kagayaiteru
Ima mou ichido yakusoku suru
Kesshite kimi no koto wo uragiranai
Tooku ni mieru sono yume wo
Mada akiramenai de
Kanarazu soko made
Tsurete iku kara
Tamerau sono kimochi mo
Subete kono te ni watashite
Deaete yokatta to
Ieru hi ga kitto kuru
Yurayurayura kokoro wa yureru
KIRAKIRAKIRA toki wa kagayaiteru
Itsu no hi ni ka mata modoreru nara
Sono toki kaeritai kono basho e
Setsunai omoide wa
Futari kasanete yuku mono
Mata kuru kanashimi wa
Koete yuku mono
Ima wa tada me no mae no
Kimi wo dakishimete itai
Ashita no namida wa ashita nagaseba ii
Kono ai wa dokomademo
Zutto tsudzuite yuku kara
Ashita no futari ni
Mada minu kaze ga fuku
Uh koushite ima ga sugite yuku nara
Mou kataru beki mono wa nai
Itsushika nemuri ni tsuita kimi wo mitsumereba
KIRAmeku hoshi wa sora ni afureteru
Ima wa tada me no mae no
Kimi wo dakishimete itai
Ashita no namida wa
Ashita nagaseba ii
Ima dakara dekiru koto
Sore wo kesshite wasurenai de
Kono toki kono futari
Koko e wa modorenai
Kono ai wa dokomademo
Zutto tsudzuite yuku kara
Ashita no futari ni
Mada minu kaze ga fuku
by : Sammy Atarashii
Bergoyang-bergoyang, hatiku bergoyang
Sekejap-sekejap, waktu bersinar
Aku akan berjanji sekali lagi sekarang
Aku takkan pernah mengkhianatimu
Janganlah menyerah pada
mimpi bahwa kau dapat melihat di kejauhan
Karena aku akan membawamu
Kesana dengan segala cara
Serahkan semua
Perasaan ragu denganku
Aku yakin hari itu akan datang
Ketika kau dapat berkata, "Aku senang aku bertemu denganmu"
Bergoyang-bergoyang, hatiku bergoyang
Sekejap-sekejap, waktu bersinar
Jika kita dapat kembali lagi suatu hari nanti
Pada saat itu, kuingin kembali ke tempat ini
Kenangan menyakitkan
Adalah hal yang kita kumpulkan
Kesedihan yang akan datang lagi
Adalah sesuatu yang kita akan atasi
Sekarang hanya di depan mataku
Aku ingin terus merangkulmu
Kita bisa meneteskan air mata esok
Cinta ini akan terus berlanjut
Dimana saja selamanya
Jadi angin yang tak terlihat akan bertiup
Untuk kita esok
Uh, kalau sekarang teruskan seperti ini
Maka tidak ada lagi yang perlu kita berbicara
Ketika aku menatapmu saat kau secara bertahap jatuh tertidur
Bintang-bintang berkelap-kelip yang meluap di langit
Sekarang hanya di depan mataku
Aku ingin terus merangkulmu
Kita bisa meneteskan
Air mata esok
Karena itu sekarang,
Jangan pernah lupa apa yang dapat kau lakukan
Kali ini, ini kita
Kita tidak bisa kembali ke sini
Cinta ini akan terus berlanjut
Dimana saja selamanya
Jadi angin yang tak terlihat akan bertiup
Untuk kita esok
ROMAJI
Yurayurayura kokoro wa yureru
KIRAKIRAKIRA toki wa kagayaiteru
Ima mou ichido yakusoku suru
Kesshite kimi no koto wo uragiranai
Tooku ni mieru sono yume wo
Mada akiramenai de
Kanarazu soko made
Tsurete iku kara
Tamerau sono kimochi mo
Subete kono te ni watashite
Deaete yokatta to
Ieru hi ga kitto kuru
Yurayurayura kokoro wa yureru
KIRAKIRAKIRA toki wa kagayaiteru
Itsu no hi ni ka mata modoreru nara
Sono toki kaeritai kono basho e
Setsunai omoide wa
Futari kasanete yuku mono
Mata kuru kanashimi wa
Koete yuku mono
Ima wa tada me no mae no
Kimi wo dakishimete itai
Ashita no namida wa ashita nagaseba ii
Kono ai wa dokomademo
Zutto tsudzuite yuku kara
Ashita no futari ni
Mada minu kaze ga fuku
Uh koushite ima ga sugite yuku nara
Mou kataru beki mono wa nai
Itsushika nemuri ni tsuita kimi wo mitsumereba
KIRAmeku hoshi wa sora ni afureteru
Ima wa tada me no mae no
Kimi wo dakishimete itai
Ashita no namida wa
Ashita nagaseba ii
Ima dakara dekiru koto
Sore wo kesshite wasurenai de
Kono toki kono futari
Koko e wa modorenai
Kono ai wa dokomademo
Zutto tsudzuite yuku kara
Ashita no futari ni
Mada minu kaze ga fuku
by : Sammy Atarashii
Label:
avex trax
Lokasi:malang east java indonesia
Malang, Malang City, East Java, Indonesia
Jumat, 02 Desember 2016
Ayumi Hamasaki - Duty ( indonesia & romaji )
INDONESIA
Semua orang percaya
bahwa "hal" yang mereka cari
ada di masa depan.
Tapi berapa banyak orang telah menyadari
bahwa "itu" sebenarnya di masa lalu?
Aku bahkan tak bisa menebaknya
Aku melihat akhir dari sebuah era
dengan mataku sendiri
Tapi aku tidak ingin tahu
bahwa tiba giliranku berikutnya
Jika, setelah menyederhanakannya
sedikit, kau berpikir bahwa "itu"
hanya menghubungkan dan mengatur kenangan,
maka tidakkah semua orang
sudah memiliki "itu?"
Aku ingin kau menyadari hal itu
Aku melihat akhir dari sebuah era
dengan mataku sendiri
Dan kebenaran, aku benar-benar tahu
bahwa tiba giliranku berikutnya
Kau akan menemukanku, bukan?
Aku bertaruh bahwa
Kau akan menemukan aku
Aku melihat akhir dari sebuah era
dengan mataku sendiri
Tapi aku tidak ingin tahu
bahwa tiba giliranku berikutnya
ROMAJI
dare mo ga sagashite hoshigatte iru mono
"sore" wa itsuka no mirai ni aru to
boku mo minna mo omoikonde iru yo ne
na no ni ne masaka kako ni aru da nante
ittai dore hodo no hito kidzukeru darou
yosou mo tsukanai
tashika ni hitotsu no jidai ga owaru no o
boku wa kono me de mita yo
dakedo tsugi ga jibun no ban datte koto wa
shiritaku nakatta n da
sou da ne mou sukoshi kamikudaite mite
tsutaeta nara "sore" wa kioku o
tada tsunagete narabeta dake tte koto ni
naru yo ne da to shita nara dare mo ga minna
shiranai uchi ni te ni shite iru no darou kara
kidzuite hoshii yo
tashika ni hitotsu no jidai ga owaru no o
boku wa kono me de mita yo
soshite tsugi wa jibun no ban datte koto mo
shitte iru hontou wa
kimi nara mitsukete kureru darou
kimi nara mitsukete kureru to
shinjite kakete miru yo
tashika ni hitotsu no jidai ga owaru no o
boku wa kono me de mita yo
dakedo tsugi ga jibun no ban da tte koto wa
shiritaku nakatta n da
by : Sammy Atarashii
Semua orang percaya
bahwa "hal" yang mereka cari
ada di masa depan.
Tapi berapa banyak orang telah menyadari
bahwa "itu" sebenarnya di masa lalu?
Aku bahkan tak bisa menebaknya
Aku melihat akhir dari sebuah era
dengan mataku sendiri
Tapi aku tidak ingin tahu
bahwa tiba giliranku berikutnya
Jika, setelah menyederhanakannya
sedikit, kau berpikir bahwa "itu"
hanya menghubungkan dan mengatur kenangan,
maka tidakkah semua orang
sudah memiliki "itu?"
Aku ingin kau menyadari hal itu
Aku melihat akhir dari sebuah era
dengan mataku sendiri
Dan kebenaran, aku benar-benar tahu
bahwa tiba giliranku berikutnya
Kau akan menemukanku, bukan?
Aku bertaruh bahwa
Kau akan menemukan aku
Aku melihat akhir dari sebuah era
dengan mataku sendiri
Tapi aku tidak ingin tahu
bahwa tiba giliranku berikutnya
ROMAJI
dare mo ga sagashite hoshigatte iru mono
"sore" wa itsuka no mirai ni aru to
boku mo minna mo omoikonde iru yo ne
na no ni ne masaka kako ni aru da nante
ittai dore hodo no hito kidzukeru darou
yosou mo tsukanai
tashika ni hitotsu no jidai ga owaru no o
boku wa kono me de mita yo
dakedo tsugi ga jibun no ban datte koto wa
shiritaku nakatta n da
sou da ne mou sukoshi kamikudaite mite
tsutaeta nara "sore" wa kioku o
tada tsunagete narabeta dake tte koto ni
naru yo ne da to shita nara dare mo ga minna
shiranai uchi ni te ni shite iru no darou kara
kidzuite hoshii yo
tashika ni hitotsu no jidai ga owaru no o
boku wa kono me de mita yo
soshite tsugi wa jibun no ban datte koto mo
shitte iru hontou wa
kimi nara mitsukete kureru darou
kimi nara mitsukete kureru to
shinjite kakete miru yo
tashika ni hitotsu no jidai ga owaru no o
boku wa kono me de mita yo
dakedo tsugi ga jibun no ban da tte koto wa
shiritaku nakatta n da
by : Sammy Atarashii
Label:
avex trax
Lokasi:malang east java indonesia
Malang, Malang City, East Java, Indonesia
Sabtu, 19 November 2016
Hitomi Shimatani - Crazy In Love ( indonesia & romaji )
INDONESIA
Bahkan napasmu adalah gairah, bibirmu adalah permata
Kau memiliki tatapan yang menembus kulitku
Mencoba untuk ditipu oleh perangkap cinta ini
Tapi kau akan lolos. Jadilah lelakiku
Sejak hari itu kita berpelukan, aku tak bisa melupakanmu
Aku suka "kau" begitu banyak sakit, gila dalam cinta
Jika kau mengambilnya dariku, aku akan membawamu kembali - itulah caraku
Apakah kau siap? aku ingin mencuri hatimu
keheningan tumpang tindih, terlalu manis untuk kembali
Ini bukan mimpi, kau berbisik
Jangan menggodaku dengan perangkap cintamu
Aku melihat melalui itu, cobalah aku
Aku tidak bisa melupakan sensasi penguncian mata kita ini
Aku tidak bisa berhenti; aku ingin "kau", gila dalam cinta
Jika kau mengambilnya dariku, aku akan membawamu kembali - itulah caraku
Apakah kau siap? aku ingin mencuri semua darimu
Apakah kau siap? aku akan mencuri hatimu
ROMAJI
Kokyuu sae passion kuchibiru wa jewel
Hada wo sasu you na manazashi
Damasarete mite kono ai no WANA
Surinukeru Be my boy
Dakishimeta ano hi kara wasurerarenai no
Kuyushii hodo ni "anata" aishiteru Crazy in Love
Ubawaretara ubaikaesu watashi no yarikata
Kakugo wa ii? Anata no kokoro wo ubaitai
Kasaneau silence ama sugiru flash back
Maboroshi ja nai sasayaki
Karakawanai de sono ai no WANA
Minuiteru Try me boy
Mitsumeau kono SURIRU wasurerarenai no
Yamerarenakute "anata" motometeru Crazy in Love
Ubawaretara ubaikaesu watashi no yarikata
Kakugo wa ii? Anata no subete wo ubaitai
Kakugo wa ii? Anata no kokoro ubau wa
penerjemah : Sammy Atarashii
Bahkan napasmu adalah gairah, bibirmu adalah permata
Kau memiliki tatapan yang menembus kulitku
Mencoba untuk ditipu oleh perangkap cinta ini
Tapi kau akan lolos. Jadilah lelakiku
Sejak hari itu kita berpelukan, aku tak bisa melupakanmu
Aku suka "kau" begitu banyak sakit, gila dalam cinta
Jika kau mengambilnya dariku, aku akan membawamu kembali - itulah caraku
Apakah kau siap? aku ingin mencuri hatimu
keheningan tumpang tindih, terlalu manis untuk kembali
Ini bukan mimpi, kau berbisik
Jangan menggodaku dengan perangkap cintamu
Aku melihat melalui itu, cobalah aku
Aku tidak bisa melupakan sensasi penguncian mata kita ini
Aku tidak bisa berhenti; aku ingin "kau", gila dalam cinta
Jika kau mengambilnya dariku, aku akan membawamu kembali - itulah caraku
Apakah kau siap? aku ingin mencuri semua darimu
Apakah kau siap? aku akan mencuri hatimu
ROMAJI
Kokyuu sae passion kuchibiru wa jewel
Hada wo sasu you na manazashi
Damasarete mite kono ai no WANA
Surinukeru Be my boy
Dakishimeta ano hi kara wasurerarenai no
Kuyushii hodo ni "anata" aishiteru Crazy in Love
Ubawaretara ubaikaesu watashi no yarikata
Kakugo wa ii? Anata no kokoro wo ubaitai
Kasaneau silence ama sugiru flash back
Maboroshi ja nai sasayaki
Karakawanai de sono ai no WANA
Minuiteru Try me boy
Mitsumeau kono SURIRU wasurerarenai no
Yamerarenakute "anata" motometeru Crazy in Love
Ubawaretara ubaikaesu watashi no yarikata
Kakugo wa ii? Anata no subete wo ubaitai
Kakugo wa ii? Anata no kokoro ubau wa
penerjemah : Sammy Atarashii
Label:
avex trax
Lokasi:malang east java indonesia
Malang, Malang City, East Java, Indonesia
TK from Ling Tosite Sigure - Unravel ( indonesia & romaji )
INDONESIA
Katakan padaku, tolong katakan padaku, apa plot ini adalah tentang semua...tepat,
yang
di dalam diriku?
Aku hancur, jadi rusak - tengah dunia ini. Namun kau tertawa, buta ke segala sesuatu
Menjadi hancur seperti aku, aku menahan napas,
Dan itu tidak bisa terurai, itu tidak lagi dapat terurai .. Bahkan kebenaran. (Membekukan)
pecah; dipecahkan - psikotik; tidak bisa menjadi gila
Aku akan menemukanmu, dan ..!
Dalam guncangan ini, dunia berputar, aku secara bertahap menjadi transparan, tak dapat dilihat
Jangan repot-repot mencariku; jangan menatapku...
Aku hanya tidak ingin menyakitimu, didalam dunia, yang keluar dari imajinasi seseorang
Jadi kumohon ingatlah aku; sejelas aku
Jauh menyebar, kesendirian membungkus di sekitarku
Kenangan saat aku tertawa polos datang ke pikiran,
Dan aku tidak bisa bergerak,
tak bisa bergerak, tak bisa bergerak, tak bisa bergerak, tak bisa bergerak, aku tak bisa bergerak!
Ungkapan dunia
Aku sudah berubah; aku tidak bisa kembali ke jalanku
Sebagai dua benang di sekitar satu sama lain, kita berdua akan binasa...
hancur; dipecahkan - psikotik; tidak bisa menjadi gila
Aku tidak bisa membiarkanmu menjadi najis!
Dalam guncangan ini, dunia berputar, aku secara bertahap menjadi transparan, tak dapat dilihat
Jangan repot-repot mencariku; jangan menatapku...
Dalam perangkap kesendirian seseorang telah ditetapkan, sebelum masa depan terbongkar,
Ingatlah aku; sejelas aku
Kumohon jangan lupakan aku, jangan lupakan aku, jangan lupakan aku, jangan lupakan aku!
Lumpuh oleh fakta bahwa aku telah berubah,
Di surga yang penuh dengan apapun kecuali hal-hal yang tidak terpulihkan,
Tolong ingatlah aku
Katakan padaku, tolong katakan padaku .. Tepat, siapa yang tinggal di dalam diriku?
ROMAJI
oshiete oshiete yo sono shikumi wo boku no naka ni dare ga iru no?
kowareta kowareta yo kono sekai de kimi ga warau nanimo miezu ni
kowareta boku nante sa iki wo tomete
hodokenai mou hodokenai yo shinjitsu sae freeze
kowaseru kowasenai kurueru kuruenai
anata wo mitsukete yureta
yuganda sekai ni dan dan boku wa sukitootte mienaku natte
mitsukenaide boku no koto wo mitsumenaide
dareka ga egaita sekai no naka de anata wo kizutsuketaku wa nai yo
oboeteite boku no koto wo azayaka na mama
mugen ni hirogaru kodoku ga karamaru mujaki ni waratta kioku ga sasatte
ugokenai ugokenai ugokenai ugokenai ugokenai ugokenai yo
unravelling the world
kawatte shimatta kaerarenakatta
futatsu ga karamaru futari ga horobiru
kowaseru kowasenai kurueru kuruenai
anata wo kegasenai yo yureta
yuganda sekai ni dan dan boku wa sukitootte mienaku natte
mitsukenaide boku no koto wo mitsumenaide
dareka ga shikunda kodoku na wana ni mirai ga hodokete shimau mae ni
omoidashite boku no koto wo azayaka na mama
wasurenaide wasurenaide wasurenaide wasurenaide
kawatte shimatta koto ni paralyze
kaerarenai koto darake no paradise
oboeteite boku no koto wo
oshiete oshiete boku no naka ni dare ga iru no?
penerjemah : Sammy Atarashii
Katakan padaku, tolong katakan padaku, apa plot ini adalah tentang semua...tepat,
yang
di dalam diriku?
Aku hancur, jadi rusak - tengah dunia ini. Namun kau tertawa, buta ke segala sesuatu
Menjadi hancur seperti aku, aku menahan napas,
Dan itu tidak bisa terurai, itu tidak lagi dapat terurai .. Bahkan kebenaran. (Membekukan)
pecah; dipecahkan - psikotik; tidak bisa menjadi gila
Aku akan menemukanmu, dan ..!
Dalam guncangan ini, dunia berputar, aku secara bertahap menjadi transparan, tak dapat dilihat
Jangan repot-repot mencariku; jangan menatapku...
Aku hanya tidak ingin menyakitimu, didalam dunia, yang keluar dari imajinasi seseorang
Jadi kumohon ingatlah aku; sejelas aku
Jauh menyebar, kesendirian membungkus di sekitarku
Kenangan saat aku tertawa polos datang ke pikiran,
Dan aku tidak bisa bergerak,
tak bisa bergerak, tak bisa bergerak, tak bisa bergerak, tak bisa bergerak, aku tak bisa bergerak!
Ungkapan dunia
Aku sudah berubah; aku tidak bisa kembali ke jalanku
Sebagai dua benang di sekitar satu sama lain, kita berdua akan binasa...
hancur; dipecahkan - psikotik; tidak bisa menjadi gila
Aku tidak bisa membiarkanmu menjadi najis!
Dalam guncangan ini, dunia berputar, aku secara bertahap menjadi transparan, tak dapat dilihat
Jangan repot-repot mencariku; jangan menatapku...
Dalam perangkap kesendirian seseorang telah ditetapkan, sebelum masa depan terbongkar,
Ingatlah aku; sejelas aku
Kumohon jangan lupakan aku, jangan lupakan aku, jangan lupakan aku, jangan lupakan aku!
Lumpuh oleh fakta bahwa aku telah berubah,
Di surga yang penuh dengan apapun kecuali hal-hal yang tidak terpulihkan,
Tolong ingatlah aku
Katakan padaku, tolong katakan padaku .. Tepat, siapa yang tinggal di dalam diriku?
ROMAJI
oshiete oshiete yo sono shikumi wo boku no naka ni dare ga iru no?
kowareta kowareta yo kono sekai de kimi ga warau nanimo miezu ni
kowareta boku nante sa iki wo tomete
hodokenai mou hodokenai yo shinjitsu sae freeze
kowaseru kowasenai kurueru kuruenai
anata wo mitsukete yureta
yuganda sekai ni dan dan boku wa sukitootte mienaku natte
mitsukenaide boku no koto wo mitsumenaide
dareka ga egaita sekai no naka de anata wo kizutsuketaku wa nai yo
oboeteite boku no koto wo azayaka na mama
mugen ni hirogaru kodoku ga karamaru mujaki ni waratta kioku ga sasatte
ugokenai ugokenai ugokenai ugokenai ugokenai ugokenai yo
unravelling the world
kawatte shimatta kaerarenakatta
futatsu ga karamaru futari ga horobiru
kowaseru kowasenai kurueru kuruenai
anata wo kegasenai yo yureta
yuganda sekai ni dan dan boku wa sukitootte mienaku natte
mitsukenaide boku no koto wo mitsumenaide
dareka ga shikunda kodoku na wana ni mirai ga hodokete shimau mae ni
omoidashite boku no koto wo azayaka na mama
wasurenaide wasurenaide wasurenaide wasurenaide
kawatte shimatta koto ni paralyze
kaerarenai koto darake no paradise
oboeteite boku no koto wo
oshiete oshiete boku no naka ni dare ga iru no?
penerjemah : Sammy Atarashii
Label:
Nakano Record
Lokasi:malang east java indonesia
Malang, Malang City, East Java, Indonesia
Kamis, 10 November 2016
Namie Amuro - Fighter ( indonesia & romaji )
INDONESIA
OH TUHAN
Mengapa kau melihat padaku?
Semua yang kulihat
Adalah sekelompok mata yang menilai
Ayolah ceritakan sayang
Katakan saja sayang
Mengapa kau harus pergi tanpa aku
Cintaku bersinar seterang cahaya bulan
Jika kau mencoba untuk menempatkanku keluar
Lalu aku akan membakar semua
Tidakkah kau tau bahwa aku seorang pejuang
Kau tidak akan pernah membawaku ke bawah
Hanya akan membuatku balik cemberut
Pejuang
Tidak akan pernah membuatku menangis
Karena aku tau bahwa kau akan kembali kedalam waktu
Jika ada kesempatan itu aku dapat melihatmu
Aku akan mengorbankan kenanganku denganmu
Pejuang
Kau tidak akan pernah membawaku jatuh
Apakah kau pikir kau dapat bersembunyi di balik warnamu?
Karena semua aku harus lakukan adalah melihat dan Bang! Bang!
Yah mainkan, ya sudah satu dekade
Tapi aku tidak bisa melupakannya, sayangku
Ayolah ceritakan sayang
Katakan saja sayang
Mengapa aku harus tetap keanehan mata tertutupku
Ketika aku mengontrol dan melihat dunia terungkap
Cintaku bersinar seterang cahaya bulan
Jika kau mencoba untuk menempatkanku keluar
Lalu aku akan membakar semua
Tidakkah kau tau bahwa aku seorang pejuang
Kau tidak akan pernah membawaku ke bawah
Hanya akan membuatku balik cemberut
Tidak akan pernah membuatku menangis
Karena aku tau ini bukan selamat tinggal
Tidak ada yang bisa datang di antara kasih sayang kita
Jika mereka melakukannya maka mereka tidak akan melihatku lewat
Pejuang
Kau tidak akan pernah membawaku jatuh
Semua yang kau katakan kepadaku, semua yang kau lakukan untukku
Membuat aku lebih kuat, yang jauh lebih kuat
Aku seorang kekasih dan seorang pejuang
Tidakkah kau tau bahwa aku seorang pejuang
Kau tidak akan pernah membawaku jatuh
Hanya akan membuatku balik cemberut
Pejuang
Kau tidak akan pernah membawaku jatuh
ENGLISH
O-M-G
Why you lookin’ at me?
All I see
Is a bunch of judging eyes
C’mon tell me baby
Just tell me baby
Why you had to go without me
My love shines as bright as the moonlight
If you try to put me out
Then I’ll burn you all
Don’t you know that I’m a Fighter
You will never bring me down
Gonna make my frown upside down
Fighter
Never gonna make me cry
‘Cause I know that you will come back in time
If there is a chance that I can see you
I will sacrifice my memories with you
Fighter
You will never bring me down
Do you think you can hide behind your shades?
‘Cause all I gotta do is take a look and Bang! Bang!
Well played, yeah it’s been a decade
But I can’t forget-get, my baby
C’mon tell me baby
Just tell me baby
Why do I have to keep my freakin’ eyes closed
When I control and see the world unfold
My love shines as bright as the moonlight
If you try to put me out
Then I’ll burn you all
Don’t you know that I’m a Fighter
You will never bring me down
Gonna make my frown upside down
Fighter
Never gonna make me cry
‘Cause I know this isn’t goodbye
No one can come in between our lovin’
If they do then they won’t see me comin’
Fighter
You will never bring me down
All that you say to me, all that you do to me
Makes me stronger, that much stronger
I am a lover and a fighter
Don’t you know that I’m a Fighter
You will never bring me down
Gonna make my frown upside down
Fighter
You will never bring me down
penerjemah : Sammy Atarashii
OH TUHAN
Mengapa kau melihat padaku?
Semua yang kulihat
Adalah sekelompok mata yang menilai
Ayolah ceritakan sayang
Katakan saja sayang
Mengapa kau harus pergi tanpa aku
Cintaku bersinar seterang cahaya bulan
Jika kau mencoba untuk menempatkanku keluar
Lalu aku akan membakar semua
Tidakkah kau tau bahwa aku seorang pejuang
Kau tidak akan pernah membawaku ke bawah
Hanya akan membuatku balik cemberut
Pejuang
Tidak akan pernah membuatku menangis
Karena aku tau bahwa kau akan kembali kedalam waktu
Jika ada kesempatan itu aku dapat melihatmu
Aku akan mengorbankan kenanganku denganmu
Pejuang
Kau tidak akan pernah membawaku jatuh
Apakah kau pikir kau dapat bersembunyi di balik warnamu?
Karena semua aku harus lakukan adalah melihat dan Bang! Bang!
Yah mainkan, ya sudah satu dekade
Tapi aku tidak bisa melupakannya, sayangku
Ayolah ceritakan sayang
Katakan saja sayang
Mengapa aku harus tetap keanehan mata tertutupku
Ketika aku mengontrol dan melihat dunia terungkap
Cintaku bersinar seterang cahaya bulan
Jika kau mencoba untuk menempatkanku keluar
Lalu aku akan membakar semua
Tidakkah kau tau bahwa aku seorang pejuang
Kau tidak akan pernah membawaku ke bawah
Hanya akan membuatku balik cemberut
Tidak akan pernah membuatku menangis
Karena aku tau ini bukan selamat tinggal
Tidak ada yang bisa datang di antara kasih sayang kita
Jika mereka melakukannya maka mereka tidak akan melihatku lewat
Pejuang
Kau tidak akan pernah membawaku jatuh
Semua yang kau katakan kepadaku, semua yang kau lakukan untukku
Membuat aku lebih kuat, yang jauh lebih kuat
Aku seorang kekasih dan seorang pejuang
Tidakkah kau tau bahwa aku seorang pejuang
Kau tidak akan pernah membawaku jatuh
Hanya akan membuatku balik cemberut
Pejuang
Kau tidak akan pernah membawaku jatuh
ENGLISH
O-M-G
Why you lookin’ at me?
All I see
Is a bunch of judging eyes
C’mon tell me baby
Just tell me baby
Why you had to go without me
My love shines as bright as the moonlight
If you try to put me out
Then I’ll burn you all
Don’t you know that I’m a Fighter
You will never bring me down
Gonna make my frown upside down
Fighter
Never gonna make me cry
‘Cause I know that you will come back in time
If there is a chance that I can see you
I will sacrifice my memories with you
Fighter
You will never bring me down
Do you think you can hide behind your shades?
‘Cause all I gotta do is take a look and Bang! Bang!
Well played, yeah it’s been a decade
But I can’t forget-get, my baby
C’mon tell me baby
Just tell me baby
Why do I have to keep my freakin’ eyes closed
When I control and see the world unfold
My love shines as bright as the moonlight
If you try to put me out
Then I’ll burn you all
Don’t you know that I’m a Fighter
You will never bring me down
Gonna make my frown upside down
Fighter
Never gonna make me cry
‘Cause I know this isn’t goodbye
No one can come in between our lovin’
If they do then they won’t see me comin’
Fighter
You will never bring me down
All that you say to me, all that you do to me
Makes me stronger, that much stronger
I am a lover and a fighter
Don’t you know that I’m a Fighter
You will never bring me down
Gonna make my frown upside down
Fighter
You will never bring me down
penerjemah : Sammy Atarashii
Label:
avex trax
Lokasi:malang east java indonesia
Malang, Malang City, East Java, Indonesia
Namie Amuro - Dear Diary ( indonesia & romaji )
INDONESIA
Dear diary
Pada malam kita tidak bisa tidur
Kita menahan air mata
yang mengalir deras dan melihat bintang-bintang
Ya, kenapa kita?
Tidak dengan apa tapi saling menyakiti
apa yang dapat kulakukan? Tolong beritahu aku
Kau menyimpan semua rahasiaku
Kau tau semua ketakutanku
Kau mendengar semua tertawaku
Tidak peduli apa
Dear diary
Berikan cahaya bagi dunia ini
Hanya dengan kasih sayang
Mari kita membuat dunia menjadi tempat yang lebih baik
Dear diary
Berikan kekuasaan kepada tangan ini
untuk mengubah kesedihan menjadi kekuatan
Oh kumohon
Dear diary
Adegan itu
mengulangi begitu banyak
Aku tidak bisa melupakannya, dan menegakkan hatiku
Kenapa kita tidak?
Jika kita bisa mengerti satu sama lain
Bagaimana aku bisa melakukannya, tolong katakan padaku
Kau menyimpan semua rahasiaku
Kau tau semua ketakutanku
Kau mendengar semua tertawaku
Tidak peduli apa
Dear diary
Kabulkan lah permintaan ini
Hanya dengan kepercayaan
Mari kita membuat dunia menjadi tempat yang lebih baik
Dear diary
Berikan kekuasaan kepada tangan ini
untuk mengubah rasa sakit menjadi cinta
Oh kumohon
Rasanya seperti akan istirahat, hatiku
Dan itu tidak tampak seperti aku bisa lagi memulainya
Haruskah aku masih percaya?
Tapi sekarang aku membiarkannya longgar
rantai berat ini dan mencobanya lagi
Ya aku masih percaya
Dear diary
Berikan cahaya bagi dunia ini
Hanya dengan kasih sayang
Mari kita membuat dunia menjadi tempat yang lebih baik
Dear diary
Berikan kekuasaan kepada tangan ini
untuk mengubah kesedihan menjadi kekuatan
Oh kumohon
Dear diary
ROMAJI
Dear diary
Nemurenai yoru niwa
Afureru tears
Osaete miageteru stars
Sou Why do we?
Kizutsukeau bakari de
What can I do douka oshiete
You keep all my secrets
You know all my fears
You hear all my laughter
Donna toki mo
Dear diary
Kono sekai ni hikari wo
Tada aisuru koto dake de
Let's make the world a better place
Dear diary
Kono te ni chikara wo
Kanashimi wo tsuyosa ni kaeru you ni
Oh please
Dear diary
Wasurerarenu hodo ni
Kurikaeshi
Mune shimetsukeru ano SHIIN
Why can't we
Wakariaeru no nara
How can I do douka oshiete
You keep all my secrets
You know all my fears
You hear all my laughter
Donna toki mo
Dear diary
Kono negai wo kanaete
Tada shinjiru koto dake de
Let's make the world a better place
Dear diary
Kono te ni chikara wo
Itami wo itoshisa ni kaeru you ni
Oh please
Orete shimaisou na my heart
Nidoto kiresou mo nai start
Should I still believe?
Dakedo ima kono omoi chain
Kirihanashite try again
Yes I still believe
Dear diary
Kono sekai ni hikari wo
Tada aisuru koto dake de
Let's make the world a better place
Dear diary
Kono te ni chikara wo
Kanashimi wo tsuyosa ni kaeru you ni
Oh please
Dear diary
penerjemah : Sammy Atarashii
Dear diary
Pada malam kita tidak bisa tidur
Kita menahan air mata
yang mengalir deras dan melihat bintang-bintang
Ya, kenapa kita?
Tidak dengan apa tapi saling menyakiti
apa yang dapat kulakukan? Tolong beritahu aku
Kau menyimpan semua rahasiaku
Kau tau semua ketakutanku
Kau mendengar semua tertawaku
Tidak peduli apa
Dear diary
Berikan cahaya bagi dunia ini
Hanya dengan kasih sayang
Mari kita membuat dunia menjadi tempat yang lebih baik
Dear diary
Berikan kekuasaan kepada tangan ini
untuk mengubah kesedihan menjadi kekuatan
Oh kumohon
Dear diary
Adegan itu
mengulangi begitu banyak
Aku tidak bisa melupakannya, dan menegakkan hatiku
Kenapa kita tidak?
Jika kita bisa mengerti satu sama lain
Bagaimana aku bisa melakukannya, tolong katakan padaku
Kau menyimpan semua rahasiaku
Kau tau semua ketakutanku
Kau mendengar semua tertawaku
Tidak peduli apa
Dear diary
Kabulkan lah permintaan ini
Hanya dengan kepercayaan
Mari kita membuat dunia menjadi tempat yang lebih baik
Dear diary
Berikan kekuasaan kepada tangan ini
untuk mengubah rasa sakit menjadi cinta
Oh kumohon
Rasanya seperti akan istirahat, hatiku
Dan itu tidak tampak seperti aku bisa lagi memulainya
Haruskah aku masih percaya?
Tapi sekarang aku membiarkannya longgar
rantai berat ini dan mencobanya lagi
Ya aku masih percaya
Dear diary
Berikan cahaya bagi dunia ini
Hanya dengan kasih sayang
Mari kita membuat dunia menjadi tempat yang lebih baik
Dear diary
Berikan kekuasaan kepada tangan ini
untuk mengubah kesedihan menjadi kekuatan
Oh kumohon
Dear diary
ROMAJI
Dear diary
Nemurenai yoru niwa
Afureru tears
Osaete miageteru stars
Sou Why do we?
Kizutsukeau bakari de
What can I do douka oshiete
You keep all my secrets
You know all my fears
You hear all my laughter
Donna toki mo
Dear diary
Kono sekai ni hikari wo
Tada aisuru koto dake de
Let's make the world a better place
Dear diary
Kono te ni chikara wo
Kanashimi wo tsuyosa ni kaeru you ni
Oh please
Dear diary
Wasurerarenu hodo ni
Kurikaeshi
Mune shimetsukeru ano SHIIN
Why can't we
Wakariaeru no nara
How can I do douka oshiete
You keep all my secrets
You know all my fears
You hear all my laughter
Donna toki mo
Dear diary
Kono negai wo kanaete
Tada shinjiru koto dake de
Let's make the world a better place
Dear diary
Kono te ni chikara wo
Itami wo itoshisa ni kaeru you ni
Oh please
Orete shimaisou na my heart
Nidoto kiresou mo nai start
Should I still believe?
Dakedo ima kono omoi chain
Kirihanashite try again
Yes I still believe
Dear diary
Kono sekai ni hikari wo
Tada aisuru koto dake de
Let's make the world a better place
Dear diary
Kono te ni chikara wo
Kanashimi wo tsuyosa ni kaeru you ni
Oh please
Dear diary
penerjemah : Sammy Atarashii
Label:
avex trax
Lokasi:malang east java indonesia
Malang, Malang City, East Java, Indonesia
Kamis, 03 November 2016
Alisa Takigawa - Season ( indonesia & romaji )
INDONESIA
Aku melihat ke dalam matamu
Air mata yang kau tunjukkan telah pergi
Tidak peduli apa yang terjadi
Aku tidak akan meninggalkanmu
Untuk melindungi seseorang
Kau melakukan dosa kepada orang lain
Kau akan belajar tentang cinta yang kau bisa hidup lebih lama
Dan hatimu tumbuh lebih kuat
Bekas luka dari masa lalu yang tercermin dalam matamu
Aku akan membawa mereka semua
Hanya dengan kehadiranku saja, dunia menjadi seperti kaleidoskop
Berputar dan sekitar, bersinar cahayanya
Sebagai perubahan musim, tawa kita akan tetap sama
Kau tidak akan pernah berubah menjadi memori
Karena kau berada disini denganku
Aku berkata kepadamu di bangku, di tengah malam
Tentang bekas luka dari masa lalu yang masih ada
Dan bagaimana tanganmu yang hangat dilucuti mereka sepenuhnya
Setelah duduk dalam diam
Hujan mulai mencurahkan
Tapi, aku masih belum berkata
"Aku minta maaf dan terima kasih"
Waktu telah berlalu
Tapi, di sini aku masih menelan kata-kata murnimu
Suatu hari, bahkan jika aku sendirian
Bahkan jika tidak ada bintang di malam hari
Ini masih akan berbeda dari hari-hari kesepian abadi
Ketika aku menangis sepanjang waktu di masa mudaku
Ketika aku bahkan tidak tahu wajah yang kuingin melihatnya
Pada musim semi, ketika bunga sakura menari
Di musim panas, ketika kembang api yang mewarnai langit malam
Pada musim gugur, ketika daun jatuh dan layu
Bahkan di musim dingin, aku ingin kau selalu berada di sini
Hanya dengan kehadiranmu saja, dunia menjadi seperti kaleidoskop
Berputar dan sekitar, bersinar cahayanya
Sebagai perubahan musim, tawa kita akan tetap sama
Pemandangan diisi dengan warna yang kau berjalan ke depan
Jangan lupa bahwa sekarang, kebahagiaan tercermin dalam matamu
ROMAJI
Hora mata kimi no mae de
Namida o misete shimatta
Nani ga attemo zutto
Hanarenaide kureta
Dareka o mamorinuku to
Dareka ni tsumi o tsukuru
Ikiru hodo ai o shitte
Kokoro wa tsuyokunaru
Me no oku ni utsuru kako no kizu wa
Watashi ga nomihosu kara
Kimi no sonzai dake de sekai wa mangekyou mitai ni
Kurukuru mawatte hikari ga sasu
Kawaru kisetsu to kawaranai waraigoe
Kimi wa omoide ni naranai yo
Koko ni iru kara
Mayonaka benchi de itta
Mada kasabuta no kako o
Kirei ni hagashita no atatakai kimi no te
Chinmoku tsudzuita ato
Furidasu ame ni kidzuite
Sono mama iezu ni iru
Gomen ne arigatou
Tsukihi ga tatsu hodo
Junsui na kotoba wa nomikomu kedo
Itsuka mada hitori ni
Nattemo hoshi no nai yoru demo
Ano koro no kodoku towa chigau darou
Naitebakari na aoi hi no watashi ni wa
Aitai to omou kao saemo ukabanakute
Sakura mau haru
Hanabi ga yozora o someteiku natsu
Momiji yureru aki yuku
Furu fuyu subete ni kimi ga ite hoshii
Kimi no sonzai dake de sekai wa mangekyou mitai ni
Kurukuru mawatte hikari ga sasu
Kawaru kisetsu to kawaranai waraigoe
Hashiru kimi ni awase keshiki wa irozuku kara
Dooka wasurenaide ima sono me ni utsuru shiawase
penerjemah : Sammy Atarashii
Aku melihat ke dalam matamu
Air mata yang kau tunjukkan telah pergi
Tidak peduli apa yang terjadi
Aku tidak akan meninggalkanmu
Untuk melindungi seseorang
Kau melakukan dosa kepada orang lain
Kau akan belajar tentang cinta yang kau bisa hidup lebih lama
Dan hatimu tumbuh lebih kuat
Bekas luka dari masa lalu yang tercermin dalam matamu
Aku akan membawa mereka semua
Hanya dengan kehadiranku saja, dunia menjadi seperti kaleidoskop
Berputar dan sekitar, bersinar cahayanya
Sebagai perubahan musim, tawa kita akan tetap sama
Kau tidak akan pernah berubah menjadi memori
Karena kau berada disini denganku
Aku berkata kepadamu di bangku, di tengah malam
Tentang bekas luka dari masa lalu yang masih ada
Dan bagaimana tanganmu yang hangat dilucuti mereka sepenuhnya
Setelah duduk dalam diam
Hujan mulai mencurahkan
Tapi, aku masih belum berkata
"Aku minta maaf dan terima kasih"
Waktu telah berlalu
Tapi, di sini aku masih menelan kata-kata murnimu
Suatu hari, bahkan jika aku sendirian
Bahkan jika tidak ada bintang di malam hari
Ini masih akan berbeda dari hari-hari kesepian abadi
Ketika aku menangis sepanjang waktu di masa mudaku
Ketika aku bahkan tidak tahu wajah yang kuingin melihatnya
Pada musim semi, ketika bunga sakura menari
Di musim panas, ketika kembang api yang mewarnai langit malam
Pada musim gugur, ketika daun jatuh dan layu
Bahkan di musim dingin, aku ingin kau selalu berada di sini
Hanya dengan kehadiranmu saja, dunia menjadi seperti kaleidoskop
Berputar dan sekitar, bersinar cahayanya
Sebagai perubahan musim, tawa kita akan tetap sama
Pemandangan diisi dengan warna yang kau berjalan ke depan
Jangan lupa bahwa sekarang, kebahagiaan tercermin dalam matamu
ROMAJI
Hora mata kimi no mae de
Namida o misete shimatta
Nani ga attemo zutto
Hanarenaide kureta
Dareka o mamorinuku to
Dareka ni tsumi o tsukuru
Ikiru hodo ai o shitte
Kokoro wa tsuyokunaru
Me no oku ni utsuru kako no kizu wa
Watashi ga nomihosu kara
Kimi no sonzai dake de sekai wa mangekyou mitai ni
Kurukuru mawatte hikari ga sasu
Kawaru kisetsu to kawaranai waraigoe
Kimi wa omoide ni naranai yo
Koko ni iru kara
Mayonaka benchi de itta
Mada kasabuta no kako o
Kirei ni hagashita no atatakai kimi no te
Chinmoku tsudzuita ato
Furidasu ame ni kidzuite
Sono mama iezu ni iru
Gomen ne arigatou
Tsukihi ga tatsu hodo
Junsui na kotoba wa nomikomu kedo
Itsuka mada hitori ni
Nattemo hoshi no nai yoru demo
Ano koro no kodoku towa chigau darou
Naitebakari na aoi hi no watashi ni wa
Aitai to omou kao saemo ukabanakute
Sakura mau haru
Hanabi ga yozora o someteiku natsu
Momiji yureru aki yuku
Furu fuyu subete ni kimi ga ite hoshii
Kimi no sonzai dake de sekai wa mangekyou mitai ni
Kurukuru mawatte hikari ga sasu
Kawaru kisetsu to kawaranai waraigoe
Hashiru kimi ni awase keshiki wa irozuku kara
Dooka wasurenaide ima sono me ni utsuru shiawase
penerjemah : Sammy Atarashii
Label:
SME records
Lokasi:malang east java indonesia
Malang, Malang City, East Java, Indonesia
Senin, 24 Oktober 2016
Emi Fujita - First of May ( indonesia & romaji )
INDONESIA
Ketika aku masih kecil, dan pohon natal yang tinggi,
Dahulu kita menyukainya sementara yang lain dipakai untuk bermain
Jangan tanya kenapa, tapi waktu telah melewati kita dengannya,
Beberapa orang lain pindah dari kejauhan
Sekarang kita besar, dan pohon natal kecil,
Dan kau tidak menanyakan waktu siang hari
Tapi kau dan aku, cinta kita tidak akan pernah mati,
Tapi kita juga menangisi datangnya mei pertama
Pohon apel yang tumbuh untukmu dan aku,
Aku melihat apel jatuh satu per satu
Dan aku ingat mereka semua,
hari saat aku mencium pipimu dan kau adalah milikku
Ketika aku masih kecil, dan pohon natal yang tinggi,
Do do do do do do do do do...
ENGLISH
When I was small, and christmas trees were tall,
We used to love while others used to play.
Don't ask me why, but time has passed us by,
Some one else moved in from far away.
Now we are tall, and christmas trees are small,
And you don't ask the time of day.
But you and I, our love will never die,
But guess well cry come first of may.
The apple tree that grew for you and me,
I watched the apples falling one by one.
And I recall the moment of them all,
The day I kissed your cheek and you were mine.
When I was small, and christmas trees were tall,
Do do do do do do do do do...
penerjemah : Sammy Atarashii
Ketika aku masih kecil, dan pohon natal yang tinggi,
Dahulu kita menyukainya sementara yang lain dipakai untuk bermain
Jangan tanya kenapa, tapi waktu telah melewati kita dengannya,
Beberapa orang lain pindah dari kejauhan
Sekarang kita besar, dan pohon natal kecil,
Dan kau tidak menanyakan waktu siang hari
Tapi kau dan aku, cinta kita tidak akan pernah mati,
Tapi kita juga menangisi datangnya mei pertama
Pohon apel yang tumbuh untukmu dan aku,
Aku melihat apel jatuh satu per satu
Dan aku ingat mereka semua,
hari saat aku mencium pipimu dan kau adalah milikku
Ketika aku masih kecil, dan pohon natal yang tinggi,
Do do do do do do do do do...
ENGLISH
When I was small, and christmas trees were tall,
We used to love while others used to play.
Don't ask me why, but time has passed us by,
Some one else moved in from far away.
Now we are tall, and christmas trees are small,
And you don't ask the time of day.
But you and I, our love will never die,
But guess well cry come first of may.
The apple tree that grew for you and me,
I watched the apples falling one by one.
And I recall the moment of them all,
The day I kissed your cheek and you were mine.
When I was small, and christmas trees were tall,
Do do do do do do do do do...
penerjemah : Sammy Atarashii
Label:
Pony Canyon Records
Lokasi:malang east java indonesia
Malang, Malang City, East Java, Indonesia
Utada Hikaru - Tomodachi with Obukuro Nariaki ( indonesia & romaji )
INDONESIA
Aku cukup dekat sehingga aku bisa melihat senyummu
Aku baik-baik saja dengan hal itu
Ini tidak aneh bagi teman-teman untuk berada di sisi masing-masing
Aku menatap pria itu menyentuhmu
Apa yang harus aku lakukan di jam-jam akhir
ketika perasaan tak terbalasku hanya tumbuh lebih kuat?
Denganmu berpura-pura tidak melihat
dan kebaikan setengah hatimu, kuingin menangis
Oh, kita tidak bisa berteman, tidak bisa menjadi teman, oh
Oh, karena aku tidak bisa membantu tetapi ingin menyentuhmu, oh
Oh, kita tidak bisa berteman, tidak bisa menjadi teman, oh
Karena tidak ada titik jika aku bukanlah yang nomor satu untukmu, oh
Jika aku hanya bisa mengungkapkan isi hatiku, tidak, itu tidak mungkin
Aku bisa berbaring dengan sangat baik, namun hatiku jujur pada suatu kesalahan
Aku ingin menciummu, karena pelukan saja tidak cukup
Biarkan aku memiliki satu ciuman. Seperti yang kupikirkan...
Oh, kita tidak bisa berteman, tidak bisa menjadi teman, oh
Oh, karena aku tidak bisa membantu tetapi ingin menyentuhmu sekarang, oh
Oh, kita tidak bisa berteman, tidak bisa menjadi teman, oh
Karena aku tidak bisa hidup lagi jika kau membenciku, oh
Aku harus mengambil delusi memalukan ini
dan mimpi yang mustahil untuk makamku
Oh, kita tidak bisa berteman, tidak bisa menjadi teman, oh
Oh, karena aku tidak bisa membantu tetapi ingin menyentuhmu, oh
Oh, kita tidak bisa berteman, tidak bisa menjadi teman, oh
Karena tidak ada titik jika aku bukanlah yang nomor satu untukmu, oh
ROMAJI
Egao mireru kyori ni ireru
Sore dake de ii
Tomodachi nara soba ni itemo okashikunai
Kimi ni fureru aitsu miteru
Mukuwarenai omoi bakari ga tsunoru yofuke wa
Doushitara ii?
Kidzukanai FURI toka
Chuutohanpa yasashisa ni nakitai
Oh tomodachi niwa narenai na niwa narenai na Oh
Oh naze nara sawaritakute shikata nai kara Oh
Oh tomodachi niwa narenai na niwa narenai na Oh
Mou kimi no ichiban ja nai to imi ga nai kara Oh
Mune no uchi wo akaseta nara iya sore wa muri
Totemo jouzu ni uso tsukeru noni kokoro wa bakashoujiki
KISU shitai HAGU toka iranai kara
Let me have one kiss yappari...
Oh tomodachi niwa narenai na niwa narenai na Oh
Oh imasugu ni sawaritakute shikata nai kara Oh
Oh tomodachi niwa narenai na niwa narenai na Oh
Mou kimi ni kirawaretara ikite ikenai kara Oh
Hazukashii mousou ya mihatenu yume wa
Motte ikeba ii hakaba ni
Oh tomodachi niwa narenai na niwa narenai na Oh
Oh naze nara sawaritakute shikata nai kara Oh
Oh tomodachi niwa narenai na niwa narenai na Oh
Mou kimi no ichiban ja nai to imi ga nai kara Oh
penerjemah : Sammy Atarashii
Aku cukup dekat sehingga aku bisa melihat senyummu
Aku baik-baik saja dengan hal itu
Ini tidak aneh bagi teman-teman untuk berada di sisi masing-masing
Aku menatap pria itu menyentuhmu
Apa yang harus aku lakukan di jam-jam akhir
ketika perasaan tak terbalasku hanya tumbuh lebih kuat?
Denganmu berpura-pura tidak melihat
dan kebaikan setengah hatimu, kuingin menangis
Oh, kita tidak bisa berteman, tidak bisa menjadi teman, oh
Oh, karena aku tidak bisa membantu tetapi ingin menyentuhmu, oh
Oh, kita tidak bisa berteman, tidak bisa menjadi teman, oh
Karena tidak ada titik jika aku bukanlah yang nomor satu untukmu, oh
Jika aku hanya bisa mengungkapkan isi hatiku, tidak, itu tidak mungkin
Aku bisa berbaring dengan sangat baik, namun hatiku jujur pada suatu kesalahan
Aku ingin menciummu, karena pelukan saja tidak cukup
Biarkan aku memiliki satu ciuman. Seperti yang kupikirkan...
Oh, kita tidak bisa berteman, tidak bisa menjadi teman, oh
Oh, karena aku tidak bisa membantu tetapi ingin menyentuhmu sekarang, oh
Oh, kita tidak bisa berteman, tidak bisa menjadi teman, oh
Karena aku tidak bisa hidup lagi jika kau membenciku, oh
Aku harus mengambil delusi memalukan ini
dan mimpi yang mustahil untuk makamku
Oh, kita tidak bisa berteman, tidak bisa menjadi teman, oh
Oh, karena aku tidak bisa membantu tetapi ingin menyentuhmu, oh
Oh, kita tidak bisa berteman, tidak bisa menjadi teman, oh
Karena tidak ada titik jika aku bukanlah yang nomor satu untukmu, oh
ROMAJI
Egao mireru kyori ni ireru
Sore dake de ii
Tomodachi nara soba ni itemo okashikunai
Kimi ni fureru aitsu miteru
Mukuwarenai omoi bakari ga tsunoru yofuke wa
Doushitara ii?
Kidzukanai FURI toka
Chuutohanpa yasashisa ni nakitai
Oh tomodachi niwa narenai na niwa narenai na Oh
Oh naze nara sawaritakute shikata nai kara Oh
Oh tomodachi niwa narenai na niwa narenai na Oh
Mou kimi no ichiban ja nai to imi ga nai kara Oh
Mune no uchi wo akaseta nara iya sore wa muri
Totemo jouzu ni uso tsukeru noni kokoro wa bakashoujiki
KISU shitai HAGU toka iranai kara
Let me have one kiss yappari...
Oh tomodachi niwa narenai na niwa narenai na Oh
Oh imasugu ni sawaritakute shikata nai kara Oh
Oh tomodachi niwa narenai na niwa narenai na Oh
Mou kimi ni kirawaretara ikite ikenai kara Oh
Hazukashii mousou ya mihatenu yume wa
Motte ikeba ii hakaba ni
Oh tomodachi niwa narenai na niwa narenai na Oh
Oh naze nara sawaritakute shikata nai kara Oh
Oh tomodachi niwa narenai na niwa narenai na Oh
Mou kimi no ichiban ja nai to imi ga nai kara Oh
penerjemah : Sammy Atarashii
Label:
virgin record
Lokasi:malang east java indonesia
Malang, Malang City, East Java, Indonesia
Sabtu, 22 Oktober 2016
Utada Hikaru - Kouya no Ookami ( indonesia & romaji )
INDONESIA
Orang-orang, berseri-seri, menyembuhkan kepalanya, membuat raket
Kelompoknya menegaskan satu sama lain dengan, "itu benar, itu benar"
Berhenti pertama, orang-orang membicarakan segala sesuatu dengan teman-teman mereka
Gadis-gadis merokok, berpikir mereka keren
Keyakinan palsu dan pencarian untuk bajingan
Mereka tidak relevan untuk kita
Malam ini, mempercayakan rasa sakit itu
tidak ada yang dapat menghapusnya untukku
Bahkan jika serigala dari deru padang gurun, mereka takut akan pagi hari
Aku ingin membuat perasaan
Aku tidak bisa memasukkan ke dalam kata-kata sebuah lagu dan bernyanyi untukmu
Ini adalah tahap cahaya bulan malam untuk dua serigala dari padang gurun
Maaf, tapi aku tidak akan hidup terikat oleh kerah
Aku tidak perlu nama dalam pertukaran untuk cinta
Setelah kita bersulang dengan minuman yang sedikit pahit
mari kita mulai mendayung ke pantai di luar biru, lembaran biru
Semua orang sama, ingin tempat untuk kembali ke rumahnya
Namun, kita tidak bisa memiliki apa yang kita tidak memiliki
Meskipun itu kebijakan untuk tidak menunjukkan air matamu
Kau hanya harus mendapatkan kebasahan denganku malam ini
Meskipun serigala dari padang gurun berjalan, mereka takut akan esok hari
Aku ingin melihat dari keinginan ini
yang tidak akan pernah terwujud dengan seseorang malam ini
Ini adalah permainan siluet untuk dua serigala dari padang gurun
Maaf, tapi aku tidak akan hidup terikat oleh kerah
Mengapa aku hanya diberi kepuasan hati?
Kau tidak harus menahan seseorang hanya dengan "Aku mencintaimu"
Kita, berpaling dari diri kita pada awal keabadian
ROMAJI
Horetahareta sawaide tanoshisou na yatsura
Sou da sou da otagai wo koutei suru yakara
Mazu wa nakama ni nandemo soudan suru otoko
KAKKOii to omotte TABAKO suu onna no ko
Nisemono no anshin ni warumono sagashi
Watashitachi niwa kankei nai
Dare nimo kesenai itami wo
Koyoi wa watashi ni azuke nasai
Kouya no ookami hoetemo asa ga kowai
Kotoba ni dekinai omoi wo
Koyoi wa uta ni shite kikasetai
Kouya no ookami nihiki no tsukiyo butai
Kubiwa tsunagarete ikiru nowa gomen da ne
Aijou to hikikae ni namae nanka iranai
Sukoshi nigai nomimono de kanpai shitara
Aoi aoi SHIITSU no mukou kishi e kogidasou
Dare datte onaji kaeru basho ga hoshii
Dakedo nai mono wa nai
Namida wa misenai shugi demo
Koyoi wa watashi to nuretara ii
Kouya no ookami hashiredo asu ga kowai
Kanau koto no nai negai wo
Koyoi wa dareka to miokuritai
Kouya no ookami nihiki no kagee shibai
Kubiwa tsunagarete ikiru nowa gomen da ne
Mitasarenu kokoro dake ataerareta nowa naze?
Suki da sore dake de hikitomecha DAME da yo ne
Eien no hajimari ni se wo mukeru watashitachi
penerjemah : Sammy Atarashii
Orang-orang, berseri-seri, menyembuhkan kepalanya, membuat raket
Kelompoknya menegaskan satu sama lain dengan, "itu benar, itu benar"
Berhenti pertama, orang-orang membicarakan segala sesuatu dengan teman-teman mereka
Gadis-gadis merokok, berpikir mereka keren
Keyakinan palsu dan pencarian untuk bajingan
Mereka tidak relevan untuk kita
Malam ini, mempercayakan rasa sakit itu
tidak ada yang dapat menghapusnya untukku
Bahkan jika serigala dari deru padang gurun, mereka takut akan pagi hari
Aku ingin membuat perasaan
Aku tidak bisa memasukkan ke dalam kata-kata sebuah lagu dan bernyanyi untukmu
Ini adalah tahap cahaya bulan malam untuk dua serigala dari padang gurun
Maaf, tapi aku tidak akan hidup terikat oleh kerah
Aku tidak perlu nama dalam pertukaran untuk cinta
Setelah kita bersulang dengan minuman yang sedikit pahit
mari kita mulai mendayung ke pantai di luar biru, lembaran biru
Semua orang sama, ingin tempat untuk kembali ke rumahnya
Namun, kita tidak bisa memiliki apa yang kita tidak memiliki
Meskipun itu kebijakan untuk tidak menunjukkan air matamu
Kau hanya harus mendapatkan kebasahan denganku malam ini
Meskipun serigala dari padang gurun berjalan, mereka takut akan esok hari
Aku ingin melihat dari keinginan ini
yang tidak akan pernah terwujud dengan seseorang malam ini
Ini adalah permainan siluet untuk dua serigala dari padang gurun
Maaf, tapi aku tidak akan hidup terikat oleh kerah
Mengapa aku hanya diberi kepuasan hati?
Kau tidak harus menahan seseorang hanya dengan "Aku mencintaimu"
Kita, berpaling dari diri kita pada awal keabadian
ROMAJI
Horetahareta sawaide tanoshisou na yatsura
Sou da sou da otagai wo koutei suru yakara
Mazu wa nakama ni nandemo soudan suru otoko
KAKKOii to omotte TABAKO suu onna no ko
Nisemono no anshin ni warumono sagashi
Watashitachi niwa kankei nai
Dare nimo kesenai itami wo
Koyoi wa watashi ni azuke nasai
Kouya no ookami hoetemo asa ga kowai
Kotoba ni dekinai omoi wo
Koyoi wa uta ni shite kikasetai
Kouya no ookami nihiki no tsukiyo butai
Kubiwa tsunagarete ikiru nowa gomen da ne
Aijou to hikikae ni namae nanka iranai
Sukoshi nigai nomimono de kanpai shitara
Aoi aoi SHIITSU no mukou kishi e kogidasou
Dare datte onaji kaeru basho ga hoshii
Dakedo nai mono wa nai
Namida wa misenai shugi demo
Koyoi wa watashi to nuretara ii
Kouya no ookami hashiredo asu ga kowai
Kanau koto no nai negai wo
Koyoi wa dareka to miokuritai
Kouya no ookami nihiki no kagee shibai
Kubiwa tsunagarete ikiru nowa gomen da ne
Mitasarenu kokoro dake ataerareta nowa naze?
Suki da sore dake de hikitomecha DAME da yo ne
Eien no hajimari ni se wo mukeru watashitachi
penerjemah : Sammy Atarashii
Label:
virgin record
Lokasi:malang east java indonesia
Malang, Malang City, East Java, Indonesia
Jumat, 21 Oktober 2016
LiSa - Ichiban no Takaramono ( indonesia & romaji )
INDONESIA
Jika kita melihat wajah satu sama lain, kita selalu berjuang
Meski begitu, itu adalah kenangan yang indah
Kau mengajariku bahwa aku takkan takut lagi
Tidak peduli halangan apa saja yang menggangguku
Meskipun terasa sulit, aku pasti bisa menggapai kebahagiaan, itu sebabnya...
Bahkan jika aku sendirian, aku akan tetap maju meski itu menyakitkan
Aku pasti akan membawa mimpi yang kulihat denganmu
Aku bahagia jika bersamamu, hanya denganmu dan bukan orang lain
Namun saat aku bangun di pagi hari, kau sudah tak ada di sana
Aku merasa kita baru saja bersenang-senang
Itu hanya perasaanku, itu saja, aku tau
Aku tidak menyesal karena telah terlahir lagi
Seperti akhir dari festival, rasanya sepi, namun kita harus pergi segera
Aku akan pergi kemana pun dengan hal yang telah kupelajari di sini
Aku akan menunjukkan padamu bahwa aku bisa membuat mimpi bahagia itu menjadi kenyataan
Bahkan jika kita berpisah, tidak peduli seberapa jauh kita terpisah
Aku akan hidup di sebuah pagi yang baru
Bahkan jika aku sendirian, aku akan pergi, meskipun jika aku ingin mati
Aku bisa mendengar suaramu, mengatakan padaku untuk tidak mati
Bahkan jika itu sulit, meskipun jika aku menangis dalam kesepian
Aku bisa merasakan kehangatanmu dari dalam hatiku
Berputar dan bergulir dan mengalir, waktu selalu berubah
Aku tidak ingat apa yang terjadi lagi, namun
Jika aku mencoba menutup mataku, aku bisa mendengar suara tawa seseorang
Untuk beberapa alasan, sekarang, itu adalah harta yang paling berhargaku
ROMAJI
kao o awashitara kenkashite bakari
sore mo ii omoide datta
kimi ga oshietekuretanda mou kowakunai
donna fujiyuu demo shiawase wa tsukameru dakara
hitori demo yuku yo tatoe tsurakute mo
kimi to mita yume wa kanarazu motteku yo
kimi to ga yokatta hoka no dare demo nai
demo mezameta asa kimi wa inainda ne
zutto asondereru sonna ki ga shiteta
ki ga shiteita dake wakatteru
umaretekita koto mou koukai wa shinai
matsuri no ato mitai samishii kedo sorosoro ikou
doko made mo yuku yo koko de shitta koto
shiawase to iu yume o kanaete miseru yo
kimi to hanarete mo donna ni tookunatte mo
atarashii asa ni atashi wa ikiru yo
hitori demo yuku yo shi ni takunatte mo
koe ga kikoeru yo shinde wa ikenai to
tatoe tsurakute mo samishisa ni naite mo
kokoro no oku ni wa nukumori o kanjiru yo
megutte nagarete toki wa utsuroida
mou nani ga atta ka omoidasenai kedo
me o tojitemireba dare ka no warai koe
naze ka sore ga ima ichiban no takaramono
by Sammy Atarashii
Jika kita melihat wajah satu sama lain, kita selalu berjuang
Meski begitu, itu adalah kenangan yang indah
Kau mengajariku bahwa aku takkan takut lagi
Tidak peduli halangan apa saja yang menggangguku
Meskipun terasa sulit, aku pasti bisa menggapai kebahagiaan, itu sebabnya...
Bahkan jika aku sendirian, aku akan tetap maju meski itu menyakitkan
Aku pasti akan membawa mimpi yang kulihat denganmu
Aku bahagia jika bersamamu, hanya denganmu dan bukan orang lain
Namun saat aku bangun di pagi hari, kau sudah tak ada di sana
Aku merasa kita baru saja bersenang-senang
Itu hanya perasaanku, itu saja, aku tau
Aku tidak menyesal karena telah terlahir lagi
Seperti akhir dari festival, rasanya sepi, namun kita harus pergi segera
Aku akan pergi kemana pun dengan hal yang telah kupelajari di sini
Aku akan menunjukkan padamu bahwa aku bisa membuat mimpi bahagia itu menjadi kenyataan
Bahkan jika kita berpisah, tidak peduli seberapa jauh kita terpisah
Aku akan hidup di sebuah pagi yang baru
Bahkan jika aku sendirian, aku akan pergi, meskipun jika aku ingin mati
Aku bisa mendengar suaramu, mengatakan padaku untuk tidak mati
Bahkan jika itu sulit, meskipun jika aku menangis dalam kesepian
Aku bisa merasakan kehangatanmu dari dalam hatiku
Berputar dan bergulir dan mengalir, waktu selalu berubah
Aku tidak ingat apa yang terjadi lagi, namun
Jika aku mencoba menutup mataku, aku bisa mendengar suara tawa seseorang
Untuk beberapa alasan, sekarang, itu adalah harta yang paling berhargaku
ROMAJI
kao o awashitara kenkashite bakari
sore mo ii omoide datta
kimi ga oshietekuretanda mou kowakunai
donna fujiyuu demo shiawase wa tsukameru dakara
hitori demo yuku yo tatoe tsurakute mo
kimi to mita yume wa kanarazu motteku yo
kimi to ga yokatta hoka no dare demo nai
demo mezameta asa kimi wa inainda ne
zutto asondereru sonna ki ga shiteta
ki ga shiteita dake wakatteru
umaretekita koto mou koukai wa shinai
matsuri no ato mitai samishii kedo sorosoro ikou
doko made mo yuku yo koko de shitta koto
shiawase to iu yume o kanaete miseru yo
kimi to hanarete mo donna ni tookunatte mo
atarashii asa ni atashi wa ikiru yo
hitori demo yuku yo shi ni takunatte mo
koe ga kikoeru yo shinde wa ikenai to
tatoe tsurakute mo samishisa ni naite mo
kokoro no oku ni wa nukumori o kanjiru yo
megutte nagarete toki wa utsuroida
mou nani ga atta ka omoidasenai kedo
me o tojitemireba dare ka no warai koe
naze ka sore ga ima ichiban no takaramono
by Sammy Atarashii
Label:
Key Sound
Lokasi:malang east java indonesia
Malang, Malang City, East Java, Indonesia
Utada Hikaru - Jinsei Saikou no Hi ( indonesia & romaji )
Aku jatuh cinta denganmu dengan cepat
Ini tidak akan berhenti sekarang, itu tidak akan berhenti sekarang
Sebuah pembangunan yang akan mengejutkan bahkan Shakespeare
Itulah hidup
Mendapatkannya pada bus yang berbeda dari biasanya
Ini adalah pertemuan yang kita tunggu-tunggu
Tanya apa yang akan aku pakai, apa yang akan kau katakan
Dalam kepalaku, aku memutar adegan entriku
Aku mendapatkannya secara bertahap lebih dekat denganmu
Silakan tunggu, tunggu
Sebuah pembangunan yang akan mengejutkan bahkan Shakespeare
Itulah hidup
Ini mungkin menjadi hari terbaik dalam hidupku
Kesulitan berakhir, dan datanglah kebahagiaan
Meski sama dengan garis biasa
memiliki nuansa agak berbeda
Bahkan jika aku mendengarkan lagu seperti ini dan tidak mendapatkan dalam semangat yang tinggi
kehadiran pikiranku yang ada di ambang kehancuran
Aku jatuh cinta denganmu dengan cepat
Ini tidak akan berhenti sekarang, itu tidak akan berhenti sekarang
Aku tidak akan melihat ke belakang
tepuk tangan, ejekan, atau tepuk tangan
Jika satu inci didepan adalah kegelapan, kemudian dua inci ke depan adalah masa depan yang cerah
Sebuah pembangunan yang akan mengejutkan bahkan Shakespeare
Itulah hidup
Ini mungkin menjadi hari terbaik dalam hidupku
Dengan pikiran terbuka dan tenang
Sebuah pembangunan yang akan mengejutkan bahkan Shakespeare
Itulah hidup
ROMAJI
Dondon kimi ni koisuru
Mou tomannai mou tomannai
SHEIKUSUPIA datte odoroki no tenkai
That's life
Itsumo to chigau BASU ni notte
Machi ni matta kono machiawase
Donna fuku kite nante iu kana tte
Toujou SHIIN nounai saisei
Dandan kimi ni chikadzuku
Matte choudai matte choudai
SHEIKUSUPIA datte odoroki no tenkai
That's life
Jinsei saikou no hi ni naru kamoshinnai
Kujinkanrai
Itsumo to onaji serifu datte
Bimyou ni kotonaru NYUANSU
Konna uta kiite TENSHON agenakutatte
Heijoushin houkaisunzen
Dondon kimi ni koisuru
Mou tomannai mou tomannai
Kansei nimo basei nimo hakushukassai nimo
Furikaennai
Issunsaki ga yami nara nisunsaki wa akarui mirai
SHEIKUSUPIA datte odoroki no tenkai
That's life
Jinsei saikou no hi ni naru kamoshinnai
Kyoshintankai
SHEIKUSUPIA datte odoroki no tenkai
That's life
penerjemah : Sammy Atarashii
Label:
virgin record
Lokasi:malang east java indonesia
Malang, Malang City, East Java, Indonesia
Kamis, 20 Oktober 2016
Utada Hikaru - Boukyaku feat.KOHH ( indonesia & romaji )
INDONESIA
Orang yang ku sukai tak ada di sini lagi
Mereka ada di surga atau neraka
Ditempat dimana tak ada yang bisa melihatnya
Kenangan ketika masih bertiga
Kenangan yang indah dari 23 tahun yang lalu
Aku tak bisa mengingatnya
Namun aku tidak bisa melupakannya
Bahkan hal-hal yang kotor pun terlihat indah
Sebuah suara yang tidak asing, meninggalkanku pergi ke orang lain
Aku melemparkan kenanganku ke tong sampah
Menuangkan bensin dan bakar mereka
Lalu mengganti pakaian berkabung ku dan hidup
Mereka ada di surga atau neraka
Ditempat dimana tak ada yang bisa melihatnya
Kenangan ketika masih bertiga
Kenangan yang indah dari 23 tahun yang lalu
Aku tak bisa mengingatnya
Namun aku tidak bisa melupakannya
Bahkan hal-hal yang kotor pun terlihat indah
Sebuah suara yang tidak asing, meninggalkanku pergi ke orang lain
Aku melemparkan kenanganku ke tong sampah
Menuangkan bensin dan bakar mereka
Lalu mengganti pakaian berkabung ku dan hidup
Hingga waktuku tiba karena aku akan mati
Maka dari itu aku terlahir, itu saja
Jika aku senang saat ada di kuburan
Tidur di peti mati, dipenuhi tato, dengan tangan dingin ini
Semua orang menangis, dan itulah yang terburuk
Itulah yang terburuk
Itulah yang terburuk
Semoga aku bisa melupakan semuanya
Berpegang teguh pada masa lalu itu payah
Aku tidak membutuhkannya lagi
Bibir yang panas, tangan yang dingin
Biarkan aku melupakan kata-kata
Minuman keras dan mimpi menakutkan
Biarkan aku menari dengan mata tertutupku
Jalan menuju tempat yang terang
belum tentu cerah
Dimana jalan keluarnya? Tak ada apa-apa selain pintu masuk
Aku berlari melalui hutan lebat
Melos, larilah sejauh mungkin
Bahkan jika kakimu terluka
Bahkan jika kau punya kaki palsu
Tutup mulutmu
Maka dari itu aku terlahir, itu saja
Jika aku senang saat ada di kuburan
Tidur di peti mati, dipenuhi tato, dengan tangan dingin ini
Semua orang menangis, dan itulah yang terburuk
Itulah yang terburuk
Itulah yang terburuk
Semoga aku bisa melupakan semuanya
Berpegang teguh pada masa lalu itu payah
Aku tidak membutuhkannya lagi
Bibir yang panas, tangan yang dingin
Biarkan aku melupakan kata-kata
Minuman keras dan mimpi menakutkan
Biarkan aku menari dengan mata tertutupku
Jalan menuju tempat yang terang
belum tentu cerah
Dimana jalan keluarnya? Tak ada apa-apa selain pintu masuk
Aku berlari melalui hutan lebat
Melos, larilah sejauh mungkin
Bahkan jika kakimu terluka
Bahkan jika kau punya kaki palsu
Tutup mulutmu
Dan bukalah matamu
Muntahan yang kau muntahkan dengan alkohol
Itu takkan pernah kembali lagi
Sekali lagi lakukan jika kau bisa
Aku ingin meludahkan air liurku
Pria juga bisa jadi tidak sungguh-sungguh
Aku mencintaimu, itu sebabnya aku membencimu
Jika aku bisa melihatmu, kuingin
Bahagia tapi sulit
Kita sangat rakus
Hanya meminta terlalu banyak
Tidak ada, kumohon
Bibir yang panas, tangan yang dingin
Biarkan aku lupa cara berbicara
celana jeans ketat, mata yang lembut
Memanggil namaku dengan nama suara yang tidak asing
Dalam dunia yang luas ini ada tahap yang tidak diketahui
Aku benci tasku, itu hanya menghalangi
Minuman keras dan mimpi menakutkan
Ketika suatu hari nanti kita mati, kita dan tangan kosong lah yang terbaik
ROMAJI
Suki na hito wa inai mou
Tengoku ka Jigoku
Dare nimo mienai tokoro
Sansai no kioku
Nijuusan'nen mae no ii omoide mo
Omoidasenai kedo
Wasurerarenai koto
Kitanai mono demo utsukushiku mieru
Natsukashii koe ore kara hanare dareka no toko e
Kioku nante GOMIbako e suteru
GASORIN kakete moyashichae
Mofuku ni kigae omukae ga kuru made
Ikite'n nowa shinu tame
Sonde umarete kuru sore dake
Ohaka'n naka e ikereba shiawase
Nemuru kanoku irezumi darake kono tsumetai te
Minna ga naiteru sonna no saitei
Sonna no saitei
Sonna no saitei
Zenbu wasuretara ii
Kako ni sugaru nante dasai
Mou iranai
Atsui kuchibiru tsumetai te
Kotoba nanka wasuresasete
Tsuyoi osake ni kowai yume
Me wo tojita mama odorasete
Akarui basho e tsudzuku michi ga
Akarui towa kagiranai'n da
Deguchi wa doko da iriguchi bakka
Fukai mori wo hashitta
Ashi ga chigiretemo
Gisoku demo
Dokomademo
Hashire MEROSU
Kuchi tojiteru kedo
Akeru me wo
Tsuyoi sake to haita GERO
Nidoto modoranai
Dekireba mou ikkai
Nonda tsuba wo hakitai
Otoko nimo nigon ari
Daisuki dakara kirai
Aeru'n nara aitai
Shiawase nanoni tsurai
Oretachi wa yokubari
Mata nai mono nedari
Nanimonai onegai
Atsui kuchibiru tsumetai te
Kotoba nanka wasuresasete
Katai JIINZU yasashii me
Natsukashii namae de yonde
Hiroi sekai ni michi naru SUTEEJI
KABAN wa kirai jama na dake
Tsuyoi osake ni kowai yume
Itsuka shinu toki tebura ga best
penerjemah : Sammy Atarashii
Muntahan yang kau muntahkan dengan alkohol
Itu takkan pernah kembali lagi
Sekali lagi lakukan jika kau bisa
Aku ingin meludahkan air liurku
Pria juga bisa jadi tidak sungguh-sungguh
Aku mencintaimu, itu sebabnya aku membencimu
Jika aku bisa melihatmu, kuingin
Bahagia tapi sulit
Kita sangat rakus
Hanya meminta terlalu banyak
Tidak ada, kumohon
Bibir yang panas, tangan yang dingin
Biarkan aku lupa cara berbicara
celana jeans ketat, mata yang lembut
Memanggil namaku dengan nama suara yang tidak asing
Dalam dunia yang luas ini ada tahap yang tidak diketahui
Aku benci tasku, itu hanya menghalangi
Minuman keras dan mimpi menakutkan
Ketika suatu hari nanti kita mati, kita dan tangan kosong lah yang terbaik
ROMAJI
Suki na hito wa inai mou
Tengoku ka Jigoku
Dare nimo mienai tokoro
Sansai no kioku
Nijuusan'nen mae no ii omoide mo
Omoidasenai kedo
Wasurerarenai koto
Kitanai mono demo utsukushiku mieru
Natsukashii koe ore kara hanare dareka no toko e
Kioku nante GOMIbako e suteru
GASORIN kakete moyashichae
Mofuku ni kigae omukae ga kuru made
Ikite'n nowa shinu tame
Sonde umarete kuru sore dake
Ohaka'n naka e ikereba shiawase
Nemuru kanoku irezumi darake kono tsumetai te
Minna ga naiteru sonna no saitei
Sonna no saitei
Sonna no saitei
Zenbu wasuretara ii
Kako ni sugaru nante dasai
Mou iranai
Atsui kuchibiru tsumetai te
Kotoba nanka wasuresasete
Tsuyoi osake ni kowai yume
Me wo tojita mama odorasete
Akarui basho e tsudzuku michi ga
Akarui towa kagiranai'n da
Deguchi wa doko da iriguchi bakka
Fukai mori wo hashitta
Ashi ga chigiretemo
Gisoku demo
Dokomademo
Hashire MEROSU
Kuchi tojiteru kedo
Akeru me wo
Tsuyoi sake to haita GERO
Nidoto modoranai
Dekireba mou ikkai
Nonda tsuba wo hakitai
Otoko nimo nigon ari
Daisuki dakara kirai
Aeru'n nara aitai
Shiawase nanoni tsurai
Oretachi wa yokubari
Mata nai mono nedari
Nanimonai onegai
Atsui kuchibiru tsumetai te
Kotoba nanka wasuresasete
Katai JIINZU yasashii me
Natsukashii namae de yonde
Hiroi sekai ni michi naru SUTEEJI
KABAN wa kirai jama na dake
Tsuyoi osake ni kowai yume
Itsuka shinu toki tebura ga best
penerjemah : Sammy Atarashii
Label:
virgin music
Lokasi:malang east java indonesia
Malang, Malang City, East Java, Indonesia
Utada Hikaru - Ore no Kanojo ( indonesia & romaji )
INDONESIA
Pacarku cukup menawan, dan ramah
"Dia gadis yang pintar" - dia populer bahkan di antara teman-temanku
Pacarku tidak ikut campur dengan hobi atau pekerjaanku
Bahkan jika aku terlambat pulang, dia tidak bertanya tentang hal-hal kecil
Gadis di sampingmu
adalah aku, tapi itu bukan aku
Ini sulit menjadi seorang wanita. Aku tidak ingin terlihat bermasalah
Pacarku tidak membawa kembali percakapan kami yang sudah usai
Ini kedinginanku yang pasti takkan mendengarkan hal-hal yang berlebihan
Sementara bermain permainan favoritmu
wanita yang kuat, aku tumbuh sulit, tetapi
berapa lama akan berlangsung? Kita sedang berusaha untuk mengeluarkan perubahan satu sama lain
Aku ingin keberanian untuk menginginkan apa yang benar-benar kuinginkan
Baru-baru ini, aku berpikir bahwa setiap kali kita bercinta
Aku ingin mengajakmu, aku ingin mengajakmu jauh lebih dalam dari tubuhku
Aku ingin merasakanmu, aku ingin merasakanmu jauh lebih dalam dari tubuhmu
Aku ingin mengundang seseorang masuk
Seseorang menemukan kebenaranku
Aku ingin mengundang seorang penyentuh
Keabadian, keabadian
Aku ingin mengajakmu, aku ingin mengajakmu jauh lebih dalam dari tubuhku
Aku ingin merasakanmu, aku ingin merasakanmu jauh lebih dalam dari tubuhmu
Aku ingin mengajakmu, aku ingin mengajakmu jauh lebih dalam dari tubuhku
Aku ingin merasakanmu, aku ingin merasakanmu jauh lebih dalam dari tubuhmu
Aku ingin mengundang seseorang masuk
Seseorang menemukan kebenaranku
Aku ingin mengundang seorang penyentuh
Keabadian, keabadian
Aku mengundangmu
ROMAJI
Ore no kanojo wa sokosoko bijin aisou mo ii
Ki on kiku ko da to nakamauchi demo hyouban da shi
Ore no kanojo wa shumi ya shigoto ni kanshou shite konai
Kaeri wa osokunattemo kikanai komakai koto
Anata no tonari ni iru nowa
Watashi dakeredo watashi ja nai
Onna wa tsurai yo mendou to omowaretakunai
Ore no kanojo wa sunda hanashi wo mushikaeshitari shinai
KUURU na ore wa aete kikanai yokei na koto
Anata no konomi no tsuyoi onna
Enjiru uchi ni TAFU ni natta kedo
Itsu made tsudzuku no? Kitsune to tanuki no bakashiai
Hontou ni hoshii mono hoshigaru yuuki hoshii
Saikin omou no yo dakiau tabi ni
KARADA yori zutto oku ni manekitai manekitai
KARADA yori motto oku ni sawaritai sawaritai
Je veux inviter quelqu'un a entrer
Quelqu'un a trouver ma verite
Je veux inviter quelqu'un a toucher
L'eternite, l'eternite
Ore niwa yume ga nai nozomi wa genjouiji
Itsu shika akiru darou tsumaranai ore ni
KARADA yori zutto oku ni manekitai manekitai
KARADA yori motto oku ni sawaritai sawaritai
Je veux inviter quelqu'un a entrer
Quelqu'un a trouver ma verite
Je veux inviter quelqu'un a toucher
L'eternite, l'eternite
Je t'invite
penerjemah : Sammy Atarashii
Pacarku cukup menawan, dan ramah
"Dia gadis yang pintar" - dia populer bahkan di antara teman-temanku
Pacarku tidak ikut campur dengan hobi atau pekerjaanku
Bahkan jika aku terlambat pulang, dia tidak bertanya tentang hal-hal kecil
Gadis di sampingmu
adalah aku, tapi itu bukan aku
Ini sulit menjadi seorang wanita. Aku tidak ingin terlihat bermasalah
Pacarku tidak membawa kembali percakapan kami yang sudah usai
Ini kedinginanku yang pasti takkan mendengarkan hal-hal yang berlebihan
Sementara bermain permainan favoritmu
wanita yang kuat, aku tumbuh sulit, tetapi
berapa lama akan berlangsung? Kita sedang berusaha untuk mengeluarkan perubahan satu sama lain
Aku ingin keberanian untuk menginginkan apa yang benar-benar kuinginkan
Baru-baru ini, aku berpikir bahwa setiap kali kita bercinta
Aku ingin mengajakmu, aku ingin mengajakmu jauh lebih dalam dari tubuhku
Aku ingin merasakanmu, aku ingin merasakanmu jauh lebih dalam dari tubuhmu
Aku ingin mengundang seseorang masuk
Seseorang menemukan kebenaranku
Aku ingin mengundang seorang penyentuh
Keabadian, keabadian
Aku ingin mengajakmu, aku ingin mengajakmu jauh lebih dalam dari tubuhku
Aku ingin merasakanmu, aku ingin merasakanmu jauh lebih dalam dari tubuhmu
Aku ingin mengajakmu, aku ingin mengajakmu jauh lebih dalam dari tubuhku
Aku ingin merasakanmu, aku ingin merasakanmu jauh lebih dalam dari tubuhmu
Aku ingin mengundang seseorang masuk
Seseorang menemukan kebenaranku
Aku ingin mengundang seorang penyentuh
Keabadian, keabadian
Aku mengundangmu
ROMAJI
Ore no kanojo wa sokosoko bijin aisou mo ii
Ki on kiku ko da to nakamauchi demo hyouban da shi
Ore no kanojo wa shumi ya shigoto ni kanshou shite konai
Kaeri wa osokunattemo kikanai komakai koto
Anata no tonari ni iru nowa
Watashi dakeredo watashi ja nai
Onna wa tsurai yo mendou to omowaretakunai
Ore no kanojo wa sunda hanashi wo mushikaeshitari shinai
KUURU na ore wa aete kikanai yokei na koto
Anata no konomi no tsuyoi onna
Enjiru uchi ni TAFU ni natta kedo
Itsu made tsudzuku no? Kitsune to tanuki no bakashiai
Hontou ni hoshii mono hoshigaru yuuki hoshii
Saikin omou no yo dakiau tabi ni
KARADA yori zutto oku ni manekitai manekitai
KARADA yori motto oku ni sawaritai sawaritai
Je veux inviter quelqu'un a entrer
Quelqu'un a trouver ma verite
Je veux inviter quelqu'un a toucher
L'eternite, l'eternite
Ore niwa yume ga nai nozomi wa genjouiji
Itsu shika akiru darou tsumaranai ore ni
KARADA yori zutto oku ni manekitai manekitai
KARADA yori motto oku ni sawaritai sawaritai
Je veux inviter quelqu'un a entrer
Quelqu'un a trouver ma verite
Je veux inviter quelqu'un a toucher
L'eternite, l'eternite
Je t'invite
penerjemah : Sammy Atarashii
Label:
virgin record
Lokasi:malang east java indonesia
Malang, Malang City, East Java, Indonesia
Jumat, 14 Oktober 2016
Utada Hikaru - Ningyo ( indonesia & romaji )
INDONESIA
Setiap kali aku datang ke tempat yang aneh
Aku merasa seperti aku bisa melihatmu
Terpikat oleh cahaya yang menari-nari di permukaan air
Aku perlahan-lahan melepaskan tali sepatuku
Senja menembus jauh di dalam hatiku
Setiap kali aku datang ke tempat yang aneh
Aku merasa seperti aku bisa melihatmu
Terpikat oleh cahaya yang menari-nari di permukaan air
Aku perlahan-lahan melepaskan tali sepatuku
Senja menembus jauh di dalam hatiku
Cukup membuat blus sutraku basah
Aku mengejar kembang api yang tercermin di permukaan air
Dan melihat putri duyung menuju ke lautan
Aku merasa seperti aku bisa melihatmu
Aku mengejar kembang api yang tercermin di permukaan air
Dan melihat putri duyung menuju ke lautan
Aku merasa seperti aku bisa melihatmu
Disaat hamparan mutiara bergoyang maju mundur
Hey, hey, dapatkah kau mendengarnya dari langit timur
Hey, hey, lalalala lalalala lulululu
Hey, hey, aku belum bisa pulang
ROMAJI
Fushigi to kono basho e kuru to
Anata ni aesou na ki ga suru no
Minamo ni odoru hikari ni sasowarete
Yukkuri to kutsuhimo toku no
SHIRUKU no BURAUSU ga nureru hodo
Tasogare ga mune no oku nijinde shimiru
Minamo ni utsuru hanabi wo oikakete
Oki e mukau ningyo wo mita no
Shinju no BEDDO ga yureru koro
Anata ni aesou na ki ga shita no
Hora hora higashi no sora kara kikoeru
Hora hora RARARARA RARARARA RURURURU
Hora hora mada kaerenu
penerjemah : Sammy Atarashii
Hey, hey, dapatkah kau mendengarnya dari langit timur
Hey, hey, lalalala lalalala lulululu
Hey, hey, aku belum bisa pulang
ROMAJI
Fushigi to kono basho e kuru to
Anata ni aesou na ki ga suru no
Minamo ni odoru hikari ni sasowarete
Yukkuri to kutsuhimo toku no
SHIRUKU no BURAUSU ga nureru hodo
Tasogare ga mune no oku nijinde shimiru
Minamo ni utsuru hanabi wo oikakete
Oki e mukau ningyo wo mita no
Shinju no BEDDO ga yureru koro
Anata ni aesou na ki ga shita no
Hora hora higashi no sora kara kikoeru
Hora hora RARARARA RARARARA RURURURU
Hora hora mada kaerenu
penerjemah : Sammy Atarashii
Label:
virgin record
Lokasi:malang east java indonesia
Malang, Malang City, East Java, Indonesia
Kamis, 06 Oktober 2016
Utada Hikaru - Nijikan Dake no Vacance featuring Sheena Ringo ( indonesia & romaji )
INDONESIA
Sebuah gaun tidur di lemariku
Sepatu hak tinggi menunggu hari mereka akan dikenakan
Menjadi peran pendukung dari legenda, cukup banyak waktu berlalu
Karena kita sangat sibuk, itulah mengapa....
Sesekali, mari kita mengambil nafas, dan membuat sesuatu yang agak lucu
Kita bekerja keras pagi, siang, dan malam; kita melarikan diri
Tidak ada waktu seperti sekarang, itu sebabnya bawalah aku bersama sekarang
Ini dua jam kita liburan, pertemuan sebelumnya di tepi air
Aku baik-baik saja meski jika itu tidak cukup
Kebahagiaan akan datang sedikit demi sedikit
Tak seorang pun ingin mendengar sekuel dari sebuah dongeng
Aku menyukai hari-hari biasa yang lembut, namun
sensasi mengejarku
Kita melakukan yang terbaik untuk keluarga kita; Aku akan menculikmu pergi untuk berkendara
Semuanya akan menyalahkanku, pergi bersama dengan keegoisanku
Ini dua jam kita liburan, tetapi selalu berakhir pada bagian yang baik
Keserakahan meruntuhkan aku
Katakan padaku, ketika kita akan melakukan ini berikutnya?
Hei, lepaskan pedal karena kita hanya mendapatkan satu kehidupan
Di atas pasir, beri aku ciuman seperti yang menggairahkan dalam benakku
Hari ini kita melewatkan kelas. Mari kita berjalan di taman, hanya kita berdua
Dan mungkin mengubah senyuman itu, aku takkan melupakannya melalui seluruh hidupku, padaku
Kita bekerja keras pagi, siang, dan malam; kita melarikan diri
Tidak ada waktu seperti sekarang, itu sebabnya bawalah aku bersama sekarang
Ini dua jam kita liburan, pertemuan sebelumnya di tepi air
Aku baik-baik saja meski jika itu tidak cukup
Kebahagiaan akan datang sedikit demi sedikit
ROMAJI
KUROOZETTO no oku de nemuru DORESU
Hakareru hi wo matsu HAI HIIRU
Monogatari no wakiyaku ni natte daibu tsuki ga tatsu
Isogashii kara koso tama ni
Ikinuki shimashou yo isso hade ni
Asa hiru ban to ganbaru watashitachi no ESUKEEPU
Omoitatta ga kichijitsu imasugu ni tsurete itte
Nijikan dake no BAKANSU nagisa no temae de RANDEBUU
Tarinai kurai de ii n desu
Tanoshimi wa sukoshizutsu
Otogibanashi no tsudzuki nante daremo kikitakunai
Yasashii nichijou aishiteru keredo
SURIRU ga watashi wo motomeru
Kazoku no tame ni ganbaru kimi wo nusunde DORAIBU
Subete wa boku no sei desu wagamama ni tsukiatte
Nijikan dake no BAKANSU itsumo ii toko de owaru
Yokubari wa mi wo horobosu
Oshiete yo, tsugi wa itsu?
Hora kuruma tobashite ichidokiri no jinsei desu mono
Suna no ue de atama no oku ga shibireru you na KISU wo shite
Kyou wa jugyou SABOtte futarikiri de kouen arukou
Moshikashitara isshou wasurerarenai egao boku ni mukete
Asa hiru ban to ganbaru watashitachi no ESUKEEPU
Omoitatta ga kichijitsu imasugu ni mairimasu
Nijikan dake no BAKANSU nagisa no temae de RANDEBUU
Tarinai kurai de ii n desu
Tanoshimi wa sukoshizutsu
penerjemah : Sammy Atarashii
Sebuah gaun tidur di lemariku
Sepatu hak tinggi menunggu hari mereka akan dikenakan
Menjadi peran pendukung dari legenda, cukup banyak waktu berlalu
Karena kita sangat sibuk, itulah mengapa....
Sesekali, mari kita mengambil nafas, dan membuat sesuatu yang agak lucu
Kita bekerja keras pagi, siang, dan malam; kita melarikan diri
Tidak ada waktu seperti sekarang, itu sebabnya bawalah aku bersama sekarang
Ini dua jam kita liburan, pertemuan sebelumnya di tepi air
Aku baik-baik saja meski jika itu tidak cukup
Kebahagiaan akan datang sedikit demi sedikit
Tak seorang pun ingin mendengar sekuel dari sebuah dongeng
Aku menyukai hari-hari biasa yang lembut, namun
sensasi mengejarku
Kita melakukan yang terbaik untuk keluarga kita; Aku akan menculikmu pergi untuk berkendara
Semuanya akan menyalahkanku, pergi bersama dengan keegoisanku
Ini dua jam kita liburan, tetapi selalu berakhir pada bagian yang baik
Keserakahan meruntuhkan aku
Katakan padaku, ketika kita akan melakukan ini berikutnya?
Hei, lepaskan pedal karena kita hanya mendapatkan satu kehidupan
Di atas pasir, beri aku ciuman seperti yang menggairahkan dalam benakku
Hari ini kita melewatkan kelas. Mari kita berjalan di taman, hanya kita berdua
Dan mungkin mengubah senyuman itu, aku takkan melupakannya melalui seluruh hidupku, padaku
Kita bekerja keras pagi, siang, dan malam; kita melarikan diri
Tidak ada waktu seperti sekarang, itu sebabnya bawalah aku bersama sekarang
Ini dua jam kita liburan, pertemuan sebelumnya di tepi air
Aku baik-baik saja meski jika itu tidak cukup
Kebahagiaan akan datang sedikit demi sedikit
ROMAJI
KUROOZETTO no oku de nemuru DORESU
Hakareru hi wo matsu HAI HIIRU
Monogatari no wakiyaku ni natte daibu tsuki ga tatsu
Isogashii kara koso tama ni
Ikinuki shimashou yo isso hade ni
Asa hiru ban to ganbaru watashitachi no ESUKEEPU
Omoitatta ga kichijitsu imasugu ni tsurete itte
Nijikan dake no BAKANSU nagisa no temae de RANDEBUU
Tarinai kurai de ii n desu
Tanoshimi wa sukoshizutsu
Otogibanashi no tsudzuki nante daremo kikitakunai
Yasashii nichijou aishiteru keredo
SURIRU ga watashi wo motomeru
Kazoku no tame ni ganbaru kimi wo nusunde DORAIBU
Subete wa boku no sei desu wagamama ni tsukiatte
Nijikan dake no BAKANSU itsumo ii toko de owaru
Yokubari wa mi wo horobosu
Oshiete yo, tsugi wa itsu?
Hora kuruma tobashite ichidokiri no jinsei desu mono
Suna no ue de atama no oku ga shibireru you na KISU wo shite
Kyou wa jugyou SABOtte futarikiri de kouen arukou
Moshikashitara isshou wasurerarenai egao boku ni mukete
Asa hiru ban to ganbaru watashitachi no ESUKEEPU
Omoitatta ga kichijitsu imasugu ni mairimasu
Nijikan dake no BAKANSU nagisa no temae de RANDEBUU
Tarinai kurai de ii n desu
Tanoshimi wa sukoshizutsu
penerjemah : Sammy Atarashii
Label:
toshiba emi
Lokasi:malang east java indonesia
Malang, Malang City, East Java, Indonesia
Jumat, 23 September 2016
Utada Hikaru - Michi ( indonesia & romaji )
INDONESIA
Melampaui gelombang hitam, aku merasakan pagi sedikit
Sebuah bintang abadi bersinar dihatiku
Bahkan lagu-lagu sedih suatu hari menjadi lagu untuk melihat kembali kasih sayang
Sebuah bekas luka terlihat menambahkan beberapa warna untuk jiwaku
Bahkan jika aku terjatuh, aku kembali bangun
(hanya kau yang dapat mendengarku sekarang...)
Ketika aku ragu, aku berdiam diri
(...dan aku harap kau akan mendengarku keluar)
Dan kemudian aku bertanya pada diri sendiri...di saat seperti ini, apa yang akan kau lakukan?
(ini sangat membingungkan disini ketika kita diam...)
Didalam hatiku, kau ada disana
Jalan yang aku selalu, selalu kurencanakan untuk kujalani sendirian
Itu berakhir dimulai denganmu
Ini adalah kesepian, ini adalah kesepian, ini adalah kesepian, ini adalah kesepian
(jalan)
Tapi aku tak sendirian, tak sendirian, tak sendirian, tak sendirian
Itulah bagaimana aku berpikir
Aku berpikir ada saat kau hanya terbawa
Orang-orang bukan hanya hidup, tidak, mereka hanya tak bisa hidup sendiri
Kau tidak harus percaya
(hanya kau yang dapat menunjukan cinta...)
Apa saja yang kau dapat lihat dengan matamu
(...bahkan ketika aku sendirian)
Hidup adalah sebuah jalan bercabang dengan dua pilihan
...akal sehat tak bisa ditemukan
(hanya kau yang dapat membuatku terjatuh...)
Tidak peduli apa yang aku lakukan tidak peduli aku dengan siapa
Tubuh ini akan selalu bersamamu...
Bahkan di jalan yang aku harus lalui sendirian
Aku bisa mendengar suaramu
Ini adalah kesepian, ini adalah kesepian, ini adalah kesepian, ini adalah kesepian
(jalan)
Kau adalah lagu, adalah lagu, adalah lagu, adalah lagu
Dan itulah kebenaran
Di dalam hatiku, kau ada disana
Ini adalah perjalanan dimana aku tak pernah, tak pernah tau tujuan akhirnya
Namun meski begitu, kau pasti akan ada disana
Ini adalah kesepian, ini adalah kesepian, ini adalah kesepian, ini adalah kesepian
(jalan)
Tapi aku tak sendirian, tak sendirian, tak sendirian, tak sendirian
Itulah bagaimana aku berpikir
Ini adalah kesepian, ini adalah kesepian, ini adalah kesepian, ini adalah kesepian
(jalan)
Tapi aku tak sendirian, tak sendirian, tak sendirian, tak sendirian
Itulah bagaimana aku berpikir
ROMAJI
kuroi nami no mukou ni asa no kehai ga suru
kienai hoshi ga watashi no mune ni kagayakidasu
kanashii uta mo itsuka natsukashii uta ni naru
mienai kizu ga watashi no tamashii irodorou
korondemo okiagaru
(only you can hear me now...)
mayottara tachidomaru
(...and i hope you'll hear me out)
soshite tou anata nara konna toki dou suru
(it's so puzzling here when we're off)
watashi no kokoro no naka ni anata ga iru
itsuikanaru toki mo hitori de aruita
tsumori no michi demo
hajimari wa anata datta
it's a lonely, it's a lonely, it's a lonely, it's a lonely
(roar)
but i'm not alone, not alone, not alone, not alone
sonna kibun
choushi ni notteta jiki mo aru to omoimasu
hito wa mina ikiterunjanaku ikasareteru
me ni mieru mono dake o
(only you can show me love...)
shinjite wa ikenai yo
(...even when i'm all alone)
jinsei wa kiro nitaku joushiki wa arya senu
(only you can make me fall...)
donna koto o shite dare to itemo
kono mi wa anata to tomo ni aru hitori de
ayumanebanaranu michi demo
anata no koe ga kikoeru
it's a lonely, it's a lonely, it's a lonely, it's a lonely
(roar)
you are every song, every song, every song, every song
kore wa jijitsu
watashi no kokoro no naka ni anata ga iru
itsuikanaru toki mo doko e tsudzuku ka
mada wakaranu michi
demo kitto soko ni anata ga iru
it's a lonely, it's a lonely, it's a lonely, it's a lonely
(roar)
but i'm not alone, not alone, not alone, not alone
sonna kibun
it's a lonely, it's a lonely, it's a lonely, it's a lonely
(roar)
but i'm not alone, not alone, not alone, not alone
sonna kibun
penerjemah : Sammy Atarashii
Melampaui gelombang hitam, aku merasakan pagi sedikit
Sebuah bintang abadi bersinar dihatiku
Bahkan lagu-lagu sedih suatu hari menjadi lagu untuk melihat kembali kasih sayang
Sebuah bekas luka terlihat menambahkan beberapa warna untuk jiwaku
Bahkan jika aku terjatuh, aku kembali bangun
(hanya kau yang dapat mendengarku sekarang...)
Ketika aku ragu, aku berdiam diri
(...dan aku harap kau akan mendengarku keluar)
Dan kemudian aku bertanya pada diri sendiri...di saat seperti ini, apa yang akan kau lakukan?
(ini sangat membingungkan disini ketika kita diam...)
Didalam hatiku, kau ada disana
Jalan yang aku selalu, selalu kurencanakan untuk kujalani sendirian
Itu berakhir dimulai denganmu
Ini adalah kesepian, ini adalah kesepian, ini adalah kesepian, ini adalah kesepian
(jalan)
Tapi aku tak sendirian, tak sendirian, tak sendirian, tak sendirian
Itulah bagaimana aku berpikir
Aku berpikir ada saat kau hanya terbawa
Orang-orang bukan hanya hidup, tidak, mereka hanya tak bisa hidup sendiri
Kau tidak harus percaya
(hanya kau yang dapat menunjukan cinta...)
Apa saja yang kau dapat lihat dengan matamu
(...bahkan ketika aku sendirian)
Hidup adalah sebuah jalan bercabang dengan dua pilihan
...akal sehat tak bisa ditemukan
(hanya kau yang dapat membuatku terjatuh...)
Tidak peduli apa yang aku lakukan tidak peduli aku dengan siapa
Tubuh ini akan selalu bersamamu...
Bahkan di jalan yang aku harus lalui sendirian
Aku bisa mendengar suaramu
Ini adalah kesepian, ini adalah kesepian, ini adalah kesepian, ini adalah kesepian
(jalan)
Kau adalah lagu, adalah lagu, adalah lagu, adalah lagu
Dan itulah kebenaran
Di dalam hatiku, kau ada disana
Ini adalah perjalanan dimana aku tak pernah, tak pernah tau tujuan akhirnya
Namun meski begitu, kau pasti akan ada disana
Ini adalah kesepian, ini adalah kesepian, ini adalah kesepian, ini adalah kesepian
(jalan)
Tapi aku tak sendirian, tak sendirian, tak sendirian, tak sendirian
Itulah bagaimana aku berpikir
Ini adalah kesepian, ini adalah kesepian, ini adalah kesepian, ini adalah kesepian
(jalan)
Tapi aku tak sendirian, tak sendirian, tak sendirian, tak sendirian
Itulah bagaimana aku berpikir
ROMAJI
kuroi nami no mukou ni asa no kehai ga suru
kienai hoshi ga watashi no mune ni kagayakidasu
kanashii uta mo itsuka natsukashii uta ni naru
mienai kizu ga watashi no tamashii irodorou
korondemo okiagaru
(only you can hear me now...)
mayottara tachidomaru
(...and i hope you'll hear me out)
soshite tou anata nara konna toki dou suru
(it's so puzzling here when we're off)
watashi no kokoro no naka ni anata ga iru
itsuikanaru toki mo hitori de aruita
tsumori no michi demo
hajimari wa anata datta
it's a lonely, it's a lonely, it's a lonely, it's a lonely
(roar)
but i'm not alone, not alone, not alone, not alone
sonna kibun
choushi ni notteta jiki mo aru to omoimasu
hito wa mina ikiterunjanaku ikasareteru
me ni mieru mono dake o
(only you can show me love...)
shinjite wa ikenai yo
(...even when i'm all alone)
jinsei wa kiro nitaku joushiki wa arya senu
(only you can make me fall...)
donna koto o shite dare to itemo
kono mi wa anata to tomo ni aru hitori de
ayumanebanaranu michi demo
anata no koe ga kikoeru
it's a lonely, it's a lonely, it's a lonely, it's a lonely
(roar)
you are every song, every song, every song, every song
kore wa jijitsu
watashi no kokoro no naka ni anata ga iru
itsuikanaru toki mo doko e tsudzuku ka
mada wakaranu michi
demo kitto soko ni anata ga iru
it's a lonely, it's a lonely, it's a lonely, it's a lonely
(roar)
but i'm not alone, not alone, not alone, not alone
sonna kibun
it's a lonely, it's a lonely, it's a lonely, it's a lonely
(roar)
but i'm not alone, not alone, not alone, not alone
sonna kibun
penerjemah : Sammy Atarashii
Label:
universal music japan
Lokasi:malang east java indonesia
Malang, Malang City, East Java, Indonesia
Senin, 19 September 2016
Iwasawa - My Song ( indonesia & romaji )
INDONESIA
Hari-hariku berakhir karena aku sedang mencoba untuk menemukan tempat untuk melampiaskan frustasiku
Langit berwarna abu-abu, aku tak bisa melihat apa pun di luar
Orang-orang yang bertindak seperti mereka yang memiliki akal sehat tertawa; apa jenis kebohongan yang akan mereka katakan selanjutnya?
Bagaimana mereka bisa menghargai apa yang mereka dapatkan dengan kebohongan?
Tapi kita harus bergerak maju, ke arah esok hari
Jadi aku akan menyanyi seperti ini
Kau mungkin akan menangis, kau mungkin kesepian
Tapi itu sempurna - itulah yang disebut manusia
Air matamu tumpah seolah berkata
Terima kasih telah memberikan kehidupan kepada kita - yang indah, jujur, dan nyata
Mempunyai mimpi yang kau ingin penuhi dengan impian dan kau tak dapat mencapainya
Adalah mimpi dan harapan dalam diri sendiri. Itu cukup bagi kita untuk hidup sebagai manusia
Ada sebuah pintu, yang menunggu di sana
Jadi aku akan keluar menjangkaunya dengan tanganku
Untukmu yang telah tersandung, aku memberikan lagu ini dan keberanian untuk melawan sekali lagi
Air matamu tumpah seolah berkata
Terima kasih atas keajaiban yang memungkinkan kita untuk bertemu dan ternodai, didunia yang jelek
ROMAJI
iradachi o doko ni butsukeru ka sagashiteru aida ni owaru hi
sora wa haiiro o shite sono saki wa nanimo mienai
joushiki butteru yatsu ga waratteru tsugi wa donna uso o iu?
sore de erareta mono daiji ni kazatteokeru no?
demo asu e to susumanakya naranai
dakara kou utau yo
naiteru kimi koso kodoku na kimi koso
tadashii yo ningenrashii yo
otoshita namida ga kou iu yo
konna ni mo utsukushii uso ja nai hontou no bokura o arigatou
kanaetai yume ya todokanai yume ga aru koto
sore jitai ga yume ni nari kibou ni nari hito wa ikiteikeru ndaro
tobira wa aru soko de matteiru
dakara te o nobasu yo
kujiketa kimi ni wa mou ichido tatakaeru tsuyosa to jishin to kono uta o
otoshita namida ga kou iu yo
konna ni mo yogorete minikui sekai de deaeta kiseki ni arigatou
penerjemah : Sammy Atarashii
Hari-hariku berakhir karena aku sedang mencoba untuk menemukan tempat untuk melampiaskan frustasiku
Langit berwarna abu-abu, aku tak bisa melihat apa pun di luar
Orang-orang yang bertindak seperti mereka yang memiliki akal sehat tertawa; apa jenis kebohongan yang akan mereka katakan selanjutnya?
Bagaimana mereka bisa menghargai apa yang mereka dapatkan dengan kebohongan?
Tapi kita harus bergerak maju, ke arah esok hari
Jadi aku akan menyanyi seperti ini
Kau mungkin akan menangis, kau mungkin kesepian
Tapi itu sempurna - itulah yang disebut manusia
Air matamu tumpah seolah berkata
Terima kasih telah memberikan kehidupan kepada kita - yang indah, jujur, dan nyata
Mempunyai mimpi yang kau ingin penuhi dengan impian dan kau tak dapat mencapainya
Adalah mimpi dan harapan dalam diri sendiri. Itu cukup bagi kita untuk hidup sebagai manusia
Ada sebuah pintu, yang menunggu di sana
Jadi aku akan keluar menjangkaunya dengan tanganku
Untukmu yang telah tersandung, aku memberikan lagu ini dan keberanian untuk melawan sekali lagi
Air matamu tumpah seolah berkata
Terima kasih atas keajaiban yang memungkinkan kita untuk bertemu dan ternodai, didunia yang jelek
ROMAJI
iradachi o doko ni butsukeru ka sagashiteru aida ni owaru hi
sora wa haiiro o shite sono saki wa nanimo mienai
joushiki butteru yatsu ga waratteru tsugi wa donna uso o iu?
sore de erareta mono daiji ni kazatteokeru no?
demo asu e to susumanakya naranai
dakara kou utau yo
naiteru kimi koso kodoku na kimi koso
tadashii yo ningenrashii yo
otoshita namida ga kou iu yo
konna ni mo utsukushii uso ja nai hontou no bokura o arigatou
kanaetai yume ya todokanai yume ga aru koto
sore jitai ga yume ni nari kibou ni nari hito wa ikiteikeru ndaro
tobira wa aru soko de matteiru
dakara te o nobasu yo
kujiketa kimi ni wa mou ichido tatakaeru tsuyosa to jishin to kono uta o
otoshita namida ga kou iu yo
konna ni mo yogorete minikui sekai de deaeta kiseki ni arigatou
penerjemah : Sammy Atarashii
Label:
Key Sound
Lokasi:malang east java indonesia
Malang, Malang City, East Java, Indonesia
Langganan:
Postingan (Atom)