INDONESIA
Di sana jejak dari hari-hari panjang-hilang
Berapa banyak langkah yang telah kita ambil sejak saat itu?
Seseorang mungkin berdiri di tempat yang sama sekarang
merasakan keragu-raguan yang sama yang kita merasakan
Kau terluka, bukan? Kau tak bisa melawan air mata
Hanyalah waktu yang selalu menyembuhkan semua luka
Hei, aku akan memberikan semua yang aku miliki
Kekuatanku, kebaikanku, cintaku - semuanya
Hei, Kau tak perlu bergerak lebih dekat, tetapi jangkaulah sedikit lebih maju
Tidak apa-apa, aku pasti akan menggapai tanganmu
Ini tidak sepertiku bukan ketidakamanan yang tersisa
tetapi aku sudah mempelajari kekuatan berbagi dan mendukung satu sama lain
Aku mempercayai kata-kata "tolong percaya padaku"
Aku tidak melupakan profil frustrasimu yang seolah berkata "Aku minta maaf"
Kau terlalu langsung, kan? Kau tak bisa memainkan kartumu dengan baik
Itu karena kita berbenturan hal kadang-kadang, tetapi tinggallah di jalanmu saja
Jangan pernah kehilangan senyum polosmu
Aku akan menjadi apapun untuk melindungi senyummu
Aku akan menjadi payung saat hujan turun sehingga kau tidak akan kedinginan
Aku akan menjadi anginmu saat hari cerah sehingga bunga-bunga akan harum
Aku akan memandumu dari bahaya sehingga tidak ada yang perlu di takutkan
Aku akan memancarkan cahaya menyilaukan jika kau berada di kegelapan
Hei, aku akan memberikan semua yang aku miliki
Kekuatanku, kebaikanku, cintaku - semuanya
Hei, Kau tidak perlu bergerak lebih dekat, tetapi jangkaulah sedikit lebih maju
Tidak apa-apa, aku pasti akan menggapai tanganmu
ROMAJI
Toi hi no omokage ima demo nokotteru
are kara bokura ga dore hodo arui taro u
onnaji basho ni ima dare ga tatte i te
onnaji tomadoi o kakae te iru n daro u
kizu tsui te i ta ne namida mo kakuse nai hodo
itami wa itsu demo jikan dake ga tairage te kureru
ne boku no motte iru mono nara zenbu kun ni ageru
tsuyo sa mo yasashi sa mo aisuru kono kimochi mo zenbu
ne dakara soko kara de ii sono te o mosukoshi nobashi te
daijobu boku ga sono kimi no te o kanarazu tsukamu kara
fuan ga mo nai toka de wa nai keredo
wakeaisasaeau kono tsuyo sa o shitta
shinji te hoshii no kotoba o shinjiteru
gomen ne no kuyashii yokogao wasure nai
massugu sugiru ne umaku wa tachimaware nai
tokidoki so shi te butsukacchau yo ne sono kimi no mama de ii
mujaki na sono egao eien ni ushinawa nai de i te
nani ni demo nareru yo sore o moshi mamotte ikeru nara
ame no hi wa boku ga kimi no kasa ni naro u kogoe nai yo ni to
hare no hi wa boku ga kimi no kaze ni naro u hana ga kaoru yo ni
kowai mono nante nai yo boku ga subete saki ni mi te oku kara
kurayami o mitsuke ta nara mabushii hodo akaruku terasu kara
ne boku no motte iru mono nara zenbu kun ni ageru
tsuyo sa mo yasashi sa mo aisuru kono kimochi mo zenbu
ne dakara soko kara de ii sono te o mosukoshi nobashi te
daijobu boku ga sono kimi no te o kanarazu tsukamu kara
penerjemah : Sammy Atarashii
Semua Tentang Terjemahan Lagu - Lagu Jepang Dan Lirik Romajinya.
Jam digital
Jumat, 24 April 2015
Ayumi Hamasaki - Anything for You ( indonesia & romaji )
Label:
avex trax
Lokasi:malang east java indonesia
Malang, Malang City, East Java, Republic of Indonesia
Kamis, 23 April 2015
Ayumi Hamasaki - No Future ( indonesia & romaji )
INDONESIA
Jangan katakan
kita bertemu satu sama lain sudah terlambat
Haruskah aku
menahan air mata
Ketika kita telah bertemu?
Siapa di dunia ini yang tau jawaban yang benar?
Melirik kalender
Aku menghitung hari dalam hatiku
hingga kita bisa bertemu lagi
Hanya hal-hal kecil
hal-hal kecil membantuku melaluinya
Setiap hari seperti ini
Apa yang harus kulakukan?
Matamu menemukanku
Aku menyentuh pipimu
dan aku jatuh untuk dirimu
hari itu
Mengapa? Sejak kapan?
Seberapa jauh?
Aku tidak berencana untuk bertanya seperti itu
Berkali-kali
Aku sudah mengalami reaksi yang disebut kesepian
yang datang setelah kebahagiaan
tetapi aku tidak bisa gunakan untuk itu
"Sampai jumpa lagi, tapi bukan hari esok"
Perkataan yang dingin
Pada kenyataannya, aku selalu ingin mengatakan
"Sampai jumpa hari esok"
Pada malam ketika kita tak bisa bersama-sama
dan telepon pun berdering
hatiku berdebar dalam harapan
Pola ini berulang
Aku tau aku mungkin
konyol dan kesepian
Setiap hari seperti ini
Apa yang menunggu untukku?
Aku menginginkanmu
setidaknya mengatakan
cinta yang tidak ada itu
Katakan padaku
bahwa apa yang kulihat adalah ilusi
dan bahwa itu bukan cinta
Jangan katakan
kita bertemu satu sama lain sudah terlambat
Haruskah aku
menahan air mata
Ketika kita telah bertemu?
Aku menginginkanmu
setidaknya mengatakan
cinta yang tidak ada itu
Katakan padaku
sekali saja
Kau tidak mencintai
orang sepertiku
Mata kita bertemu
Aku menyentuh pipimu
Aku jatuh untuk dirimu
Mengapa? Sejak kapan?
Seberapa jauh?
Aku tidak berencana untuk mengajukan pertanyaan tersebut (x3)
Ketika kita telah
harus bertemu?
ROMAJI
Deau noga oosugita
Da nante iwanai de
Sore de nakutemo namida
Koraete iru noni
Itsu dattara deatte
Yokatta no ka nante
Ittai dare ga tadashii kotae wo
Shitteru no
Aeru hi wo ne
KARENDAA mite
Kokoro no naka ichinichizutsu
KAUNTO shiteru
Sonna koto dake
Sonna koto de ganbareru no
Ima no konna mainichi
Doushitara ii
Anata to me ga atte
Anata no hoho ni fure
Anata no yokogao ni
Ano hi ochite itta
Doushite toka itsu kara toka
Doko made toka
Iu tsumori mo nai yo
Koufuku no ato ni kuru
Kodoku no handou wa
Nankai ajiwattemo
Nareru koto dekinai ne
Mata ashita ja nai mata ne tte
Kotoba tsumetakute
Itsudemo mata ashita ne tte
Hontou wa ittetai noni
Aenai yoru ni
Keitai natte
Kitai shite DOKIDOKI shite wa
Kurikaeshiteru
Sonna no kitto
Okashii ne sabishii ne
Ima no konna mainichi
Nani ga matteru
Anata kara
Semete itte hoshii
Ai nante sonzai shinai yo to
Anata kara kikasete
Watashi ga miteru nowa maboroshi de
Ai nanka ja nai to
Deau noga oosugita
Da nante iwanai de
Sore de nakutemo namida
Koraete iru noni
Itsu dattara deatte
Yokatta no ka nante
Anata kara
Semete itte hoshii
Ai nante sonzai shinai yo to
Anata kara kikasete
Ichido sae
Watashi nado
Aishite nado nai to
Me ga atte
Hoho ni fure
Yokogao ni ochite itta
Doushite toka itsu kara toka
Iu tsumori mo nai yo
Me ga atte
Hoho ni fure
Yokogao ni ochite itta
Doushite toka itsu kara toka
Iu tsumori mo nai yo
Me ga atte
Hoho ni fure
Yokogao ni ochite itta
Doushite toka itsu kara toka
Iu tsumori mo nai yo
Itsu dattara deatte
Yokatta tte iu no
penerjemah : Sammy Atarashii
Jangan katakan
kita bertemu satu sama lain sudah terlambat
Haruskah aku
menahan air mata
Ketika kita telah bertemu?
Siapa di dunia ini yang tau jawaban yang benar?
Melirik kalender
Aku menghitung hari dalam hatiku
hingga kita bisa bertemu lagi
Hanya hal-hal kecil
hal-hal kecil membantuku melaluinya
Setiap hari seperti ini
Apa yang harus kulakukan?
Matamu menemukanku
Aku menyentuh pipimu
dan aku jatuh untuk dirimu
hari itu
Mengapa? Sejak kapan?
Seberapa jauh?
Aku tidak berencana untuk bertanya seperti itu
Berkali-kali
Aku sudah mengalami reaksi yang disebut kesepian
yang datang setelah kebahagiaan
tetapi aku tidak bisa gunakan untuk itu
"Sampai jumpa lagi, tapi bukan hari esok"
Perkataan yang dingin
Pada kenyataannya, aku selalu ingin mengatakan
"Sampai jumpa hari esok"
Pada malam ketika kita tak bisa bersama-sama
dan telepon pun berdering
hatiku berdebar dalam harapan
Pola ini berulang
Aku tau aku mungkin
konyol dan kesepian
Setiap hari seperti ini
Apa yang menunggu untukku?
Aku menginginkanmu
setidaknya mengatakan
cinta yang tidak ada itu
Katakan padaku
bahwa apa yang kulihat adalah ilusi
dan bahwa itu bukan cinta
Jangan katakan
kita bertemu satu sama lain sudah terlambat
Haruskah aku
menahan air mata
Ketika kita telah bertemu?
Aku menginginkanmu
setidaknya mengatakan
cinta yang tidak ada itu
Katakan padaku
sekali saja
Kau tidak mencintai
orang sepertiku
Mata kita bertemu
Aku menyentuh pipimu
Aku jatuh untuk dirimu
Mengapa? Sejak kapan?
Seberapa jauh?
Aku tidak berencana untuk mengajukan pertanyaan tersebut (x3)
Ketika kita telah
harus bertemu?
ROMAJI
Deau noga oosugita
Da nante iwanai de
Sore de nakutemo namida
Koraete iru noni
Itsu dattara deatte
Yokatta no ka nante
Ittai dare ga tadashii kotae wo
Shitteru no
Aeru hi wo ne
KARENDAA mite
Kokoro no naka ichinichizutsu
KAUNTO shiteru
Sonna koto dake
Sonna koto de ganbareru no
Ima no konna mainichi
Doushitara ii
Anata to me ga atte
Anata no hoho ni fure
Anata no yokogao ni
Ano hi ochite itta
Doushite toka itsu kara toka
Doko made toka
Iu tsumori mo nai yo
Koufuku no ato ni kuru
Kodoku no handou wa
Nankai ajiwattemo
Nareru koto dekinai ne
Mata ashita ja nai mata ne tte
Kotoba tsumetakute
Itsudemo mata ashita ne tte
Hontou wa ittetai noni
Aenai yoru ni
Keitai natte
Kitai shite DOKIDOKI shite wa
Kurikaeshiteru
Sonna no kitto
Okashii ne sabishii ne
Ima no konna mainichi
Nani ga matteru
Anata kara
Semete itte hoshii
Ai nante sonzai shinai yo to
Anata kara kikasete
Watashi ga miteru nowa maboroshi de
Ai nanka ja nai to
Deau noga oosugita
Da nante iwanai de
Sore de nakutemo namida
Koraete iru noni
Itsu dattara deatte
Yokatta no ka nante
Anata kara
Semete itte hoshii
Ai nante sonzai shinai yo to
Anata kara kikasete
Ichido sae
Watashi nado
Aishite nado nai to
Me ga atte
Hoho ni fure
Yokogao ni ochite itta
Doushite toka itsu kara toka
Iu tsumori mo nai yo
Me ga atte
Hoho ni fure
Yokogao ni ochite itta
Doushite toka itsu kara toka
Iu tsumori mo nai yo
Me ga atte
Hoho ni fure
Yokogao ni ochite itta
Doushite toka itsu kara toka
Iu tsumori mo nai yo
Itsu dattara deatte
Yokatta tte iu no
penerjemah : Sammy Atarashii
Label:
avex trax
Lokasi:malang east java indonesia
Malang, Malang City, East Java, Republic of Indonesia
Sabtu, 18 April 2015
Ayumi Hamasaki - And Then ( indonesia & romaji )
INDONESIA
Aku tidak tau mengapa aku mengingatnya sekarang sesuatu yang ku pertanyakan
seseorang dari suatu tempat yang jauh yang wajahnya bahkan aku tidak ingat.
Itu adalah sesuatu tentang bagaimana, begitu mengejutkan, hal penting akan bergulir
di sisiku, dan hal-hal yang lain yang kau tak dapat melihatnya.
Sambil mengatakan sesuatu tentang bagaimana kita lahir tidak sempurna, hingga
untuk menjadi kesempurnaan kita... la la la...
Kapan aku bisa percaya pada hal-hal yang tak terlihat?
Sekarang aku melihat terlalu banyak dan tidak mengerti.
Hanya kata-kata yang tak berhubungan berbaris di atas kertas.
Aku mempunyai perasaan bahwa aku menulis sebuah puisi atau sesuatu, la la la...
Jika aku menemukan suatu hal yang penting aku takkan memberitahu siapa pun.
Aku sangat kuat ketika aku memiliki sesuatu yang aku harus melindunginya.
Bukankah aku bilang aku tidak bisa tinggal di tempat yang selalu sama?
Mari kita meninggalkan kota ini bersama-sama sebelum matahari terbit.
Sambil mengatakan sesuatu tentang bagaimana kita lahir tidak sempurna, hingga
untuk menjadi kesempurnaan kita... la la la...
Berbagi satu rasa sakit dan kesedihan
lebih mudah diucapkan daripada dilakukan. Jika aku bisa aku akan.
Bukankah aku bilang aku tidak bisa tinggal di tempat yang selalu sama?
Mari kita meninggalkan kota ini bersama-sama sebelum matahari terbit.
ROMAJI
Mukashi doko ka no dare ka kao mo
oboete inai you na dare ka ni ne
Kiita hanashi wo naze da ka imagoro futto
omoi dashite iru
Kanjin na mono wa angai sugu soba ni
korogatte iru to iu koto to
Soshite sore wa me ni mienai mono da to
iu hanashi datta kana
Fukanzen na mama umareta bokura wa
itsu ka kanzen na
Mono to naru tame ni nante iinagara la la la...
Me ni mienai mono wo shinjite irareta no
nante itsu no koto darou
Kono koro ja nani mo ka mo ga miesugite
wakaranaku natte iru
Taishite imi nai kotobatachi bakari kami ni
narabete ru
Shi demo kaita ka no you na ki ni natte
la la la...
Taisetsu na mono hitotsu mitsuketara
dare ni demo wa oshienai kedo ne
Mamoru beki mono ga aru watashi wa
totemo tsuyoi kara ne
Itsuma demo onaji you na tokoro ni wa
irarenai to itte ita deshou
Hi ga noboru sono mae ni futari shite kono
machi wo dete miyou
Fukanzen na mama umareta bokura wa
itsu ka kanzen na
Mono to naru tame ni nante iinagara
la la la...
Kanashimi mo kurushimi mo nani mo ka mo
wakeaeba ii n ja nai nante
Kantan ni iu kedo ke ne sonna koto dekiru
nara yatteru
Itsuma demo onaji you na tokoro ni wa
irarenai to itte ita deshou
Hi ga noboru sono mae ni futari shite kono
machi wo dete miyou
penerjemah : Sammy Atarashii
Aku tidak tau mengapa aku mengingatnya sekarang sesuatu yang ku pertanyakan
seseorang dari suatu tempat yang jauh yang wajahnya bahkan aku tidak ingat.
Itu adalah sesuatu tentang bagaimana, begitu mengejutkan, hal penting akan bergulir
di sisiku, dan hal-hal yang lain yang kau tak dapat melihatnya.
Sambil mengatakan sesuatu tentang bagaimana kita lahir tidak sempurna, hingga
untuk menjadi kesempurnaan kita... la la la...
Kapan aku bisa percaya pada hal-hal yang tak terlihat?
Sekarang aku melihat terlalu banyak dan tidak mengerti.
Hanya kata-kata yang tak berhubungan berbaris di atas kertas.
Aku mempunyai perasaan bahwa aku menulis sebuah puisi atau sesuatu, la la la...
Jika aku menemukan suatu hal yang penting aku takkan memberitahu siapa pun.
Aku sangat kuat ketika aku memiliki sesuatu yang aku harus melindunginya.
Bukankah aku bilang aku tidak bisa tinggal di tempat yang selalu sama?
Mari kita meninggalkan kota ini bersama-sama sebelum matahari terbit.
Sambil mengatakan sesuatu tentang bagaimana kita lahir tidak sempurna, hingga
untuk menjadi kesempurnaan kita... la la la...
Berbagi satu rasa sakit dan kesedihan
lebih mudah diucapkan daripada dilakukan. Jika aku bisa aku akan.
Bukankah aku bilang aku tidak bisa tinggal di tempat yang selalu sama?
Mari kita meninggalkan kota ini bersama-sama sebelum matahari terbit.
ROMAJI
Mukashi doko ka no dare ka kao mo
oboete inai you na dare ka ni ne
Kiita hanashi wo naze da ka imagoro futto
omoi dashite iru
Kanjin na mono wa angai sugu soba ni
korogatte iru to iu koto to
Soshite sore wa me ni mienai mono da to
iu hanashi datta kana
Fukanzen na mama umareta bokura wa
itsu ka kanzen na
Mono to naru tame ni nante iinagara la la la...
Me ni mienai mono wo shinjite irareta no
nante itsu no koto darou
Kono koro ja nani mo ka mo ga miesugite
wakaranaku natte iru
Taishite imi nai kotobatachi bakari kami ni
narabete ru
Shi demo kaita ka no you na ki ni natte
la la la...
Taisetsu na mono hitotsu mitsuketara
dare ni demo wa oshienai kedo ne
Mamoru beki mono ga aru watashi wa
totemo tsuyoi kara ne
Itsuma demo onaji you na tokoro ni wa
irarenai to itte ita deshou
Hi ga noboru sono mae ni futari shite kono
machi wo dete miyou
Fukanzen na mama umareta bokura wa
itsu ka kanzen na
Mono to naru tame ni nante iinagara
la la la...
Kanashimi mo kurushimi mo nani mo ka mo
wakeaeba ii n ja nai nante
Kantan ni iu kedo ke ne sonna koto dekiru
nara yatteru
Itsuma demo onaji you na tokoro ni wa
irarenai to itte ita deshou
Hi ga noboru sono mae ni futari shite kono
machi wo dete miyou
penerjemah : Sammy Atarashii
Label:
avex trax
Lokasi:malang east java indonesia
Malang, Malang City, East Java, Indonesia
Ayumi Hamasaki - A Song is Born ( indonesia & romaji )
INDONESIA
Dulu, dulu sekali, di dalam kejauhan
terakhir, dunia ini lahir.
Di dalam sejarah selalu berulang,
kita telah mewarisi hidup.
Tetapi dari sini, satu-satunya cara
Aku dapat memberitahumu dengan
menyanyikan lagu ini.
Ingatlah, sekali lagi saja
bentuk dunia ini yang seharusnya
Dan tolong, jangan lupa,
tolong, tolong jangan lupa.
Tentunya tidak ada yang berharap untuk
semua itu mengerikan.
Memegang bunga untuk hatimu,
dan berdoalah bahwa mereka mungkin beberapa hari mekar.
Dari sini, satu-satunya cara
Aku dapat memberitahumu dengan
menyanyikan lagu ini;
Aku akan bahagia jika kau akan meminjamkan
telingamu, meski hanya untuk sebentar.
Ingat, sekali lagi saja
bagaimana kita dilahirkan, menangis, ke dalam dunia ini.
Mimpimu dan harapan untuk besok
semua di dunia ini.
Dari sini, satu-satunya cara
Aku dapat memberitahumu dengan
menyanyikan lagu ini;
Aku akan senang jika kau akan meminjamkan
telingamu, meski hanya untuk sebentar.
Ingat, sekali lagi saja
bentuk dunia ini yang seharusnya
Dan tolong, jangan lupa,
tolong, tolong jangan lupa.
ROMAJI
Haruka haruka suuokunen mo no
Tooi mukashi kono hoshi wa umareta
Kuri kaesareru rekishi no naka de
Bokura wa inochi uketsuidan da
Watashi ni wa konna basho kara
Kono uta wo utau koto de shika
Tsutaerarenai kedo
Mou ichido dake omoidashite
Bokura no hoshi no arubeki sugata
Soshite douka wasure nai de
Douka douka wasure nai de
Kitto kitto sonna ni ooku no
Koto wa dare mo nozonde nakatta
Sorezore no hana mune ni daite
Itsu ka ookiku sakeru you ni to
Watashi ni wa konna basho kara
Kono uta wo utau koto de shika
Tsutaerarenai kedo
Kimi ga moshi hon no sukoshi demo ii kara
Mimi wo katamukete kurereba ureshii yo
Mou ichido dake omoidashite
Naki nagara mo umare tsuita
Kimi no yume ya ashita he no kibou
Sou subete ga kono hoshi ni aru
Watashi ni wa konna basho kara
Kono uta wo utau koto de shika
Tsutaerarenai kedo
Kimi ga moshi hon no sukoshi demo ii kara
Mimi wo katamukete kurereba ureshii yo
Mou ichido dake omoidashite
Bokura no hoshi no arubeki sugata
Soshite douka wasure nai de
Douka douka wasure nai de
penerjemah : Sammy Atarashii
Dulu, dulu sekali, di dalam kejauhan
terakhir, dunia ini lahir.
Di dalam sejarah selalu berulang,
kita telah mewarisi hidup.
Tetapi dari sini, satu-satunya cara
Aku dapat memberitahumu dengan
menyanyikan lagu ini.
Ingatlah, sekali lagi saja
bentuk dunia ini yang seharusnya
Dan tolong, jangan lupa,
tolong, tolong jangan lupa.
Tentunya tidak ada yang berharap untuk
semua itu mengerikan.
Memegang bunga untuk hatimu,
dan berdoalah bahwa mereka mungkin beberapa hari mekar.
Dari sini, satu-satunya cara
Aku dapat memberitahumu dengan
menyanyikan lagu ini;
Aku akan bahagia jika kau akan meminjamkan
telingamu, meski hanya untuk sebentar.
Ingat, sekali lagi saja
bagaimana kita dilahirkan, menangis, ke dalam dunia ini.
Mimpimu dan harapan untuk besok
semua di dunia ini.
Dari sini, satu-satunya cara
Aku dapat memberitahumu dengan
menyanyikan lagu ini;
Aku akan senang jika kau akan meminjamkan
telingamu, meski hanya untuk sebentar.
Ingat, sekali lagi saja
bentuk dunia ini yang seharusnya
Dan tolong, jangan lupa,
tolong, tolong jangan lupa.
ROMAJI
Haruka haruka suuokunen mo no
Tooi mukashi kono hoshi wa umareta
Kuri kaesareru rekishi no naka de
Bokura wa inochi uketsuidan da
Watashi ni wa konna basho kara
Kono uta wo utau koto de shika
Tsutaerarenai kedo
Mou ichido dake omoidashite
Bokura no hoshi no arubeki sugata
Soshite douka wasure nai de
Douka douka wasure nai de
Kitto kitto sonna ni ooku no
Koto wa dare mo nozonde nakatta
Sorezore no hana mune ni daite
Itsu ka ookiku sakeru you ni to
Watashi ni wa konna basho kara
Kono uta wo utau koto de shika
Tsutaerarenai kedo
Kimi ga moshi hon no sukoshi demo ii kara
Mimi wo katamukete kurereba ureshii yo
Mou ichido dake omoidashite
Naki nagara mo umare tsuita
Kimi no yume ya ashita he no kibou
Sou subete ga kono hoshi ni aru
Watashi ni wa konna basho kara
Kono uta wo utau koto de shika
Tsutaerarenai kedo
Kimi ga moshi hon no sukoshi demo ii kara
Mimi wo katamukete kurereba ureshii yo
Mou ichido dake omoidashite
Bokura no hoshi no arubeki sugata
Soshite douka wasure nai de
Douka douka wasure nai de
penerjemah : Sammy Atarashii
Label:
avex trax
Lokasi:malang east java indonesia
Malang, Malang City, East Java, Indonesia
Kamis, 16 April 2015
Every Little Thing - Ai no Kakera ( indonesia & romaji )
INDONESIA
Menengadah ke bulan yang mengapung samar-samar di langit
Aku mendengar akhir dari musim panas di atas angin
Kekasih biruku menghilangkan kenangan yang datang untuk hidup sekali lagi
Waktu berlalu, dan aku tak mempunyai cara untuk mengetahuinya
Kebaikan atau rasa sakit sebanyak ini
Suara-suara tertawaan yang meluap tanpa henti di dalam kelas
Sekilas kau lebih begitu bersinar, seolah-olah itu terpancar
Dan sebelum aku tau itu, aku teringat mimpiku yang terlupakan
Tertiup oleh angin yang lembut
Kita berlari melalui kebingungan mereka yang jauh hari itu
Tidak peduli berapa banyak rasa sakit yang kau rasakan
Jangan lupa bahwa ada orang-orang yang mencintaimu
Apakah kau benar-benar tertawa dari hatimu?
Di dunia ini yang terhalang oleh dinding kebohongan
Tetapi kenyataannya adalah bahwa itu runtuh tanpa suara
Biarpun aku tak bisa mengatakan apa yang ada di depan dalam kegelapan, aku takkan takut
Aku harus bisa menjadi kuat dengan maju ke depan
Jangkaulah tanganku, aku akan memegang sepotong cinta
Sangat kuat dan begitu dalam, sehingga tidak hilang
Tidak peduli berapa banyak rasa sakit yang kau rasakan
Kau takkan pernah sendirian
Meskipun aku tidak tau apa yang aku percaya, atau apa yang aku cari
Esok akan datang juga
Berjemur pada sinar matahari yang menyilaukan
Kita berlari melalui kebingungan mereka yang jauh hari itu
Tidak peduli berapa banyak rasa sakit yang kau rasakan
Kau akan dilindungi
Jangkaulah tanganku, aku akan memegang sepotong cinta
Sangat kuat dan begitu dalam, sehingga tidak hilang
Tidak peduli berapa banyak rasa sakit yang kau rasakan
Jangan lupa bahwa ada orang-orang yang mencintaimu
ROMAJI
Bonyari to sora ni ukabu tsuki wo miagete
Natsu no owari wo kaze ni kiita ne
Kiekaketa natsukashii aoi kioku ga yomigaetteku
Konna ni mo yasashisa ga itai koto nado
Shiru sube mo naku sugoshite ita ne
Tomedonaku afureteta kyoushitsu de no
Ano waraigoe mo mabushii hodo
Kagayaita manazashi mo
Itsu no manika okiwasureta yume wo omoi dashite
Yawaraka na kaze ni fukare
Muchuu de kakenuketa haruka naru hibi yo
Donna ni tsuraku tatte
Aishite kureru hito ga iru koto wasurenaide
Hontou ni kokoro kara waratte iru no?
Uso no kabe ni habamareta sekai de
Shinjitsu ha oto mo naku kuzurete yuku yo
Kurayami no naka tatoe mae ga mienaku tomo
Kowagarazu ni
Tsuki susumu koto de tsuyoku nareru hazu dakara
Te wo nobashi, ai no kakera
Kienu you ni tsuyoku fukaku dakishimeyou
Donna ni setsunakutemo
Kimi wa itsu demo hitori ja nai
Nani wo shinji, nani wo motome wakaranku natte mo
Sore demo asu wa kuru kara
Mabushii hizashi abite
Muchuu de kakenuketa haruka naru hibi yo
Donna ni tsuraku tatte
Kimi wa mamorarete iru subete wo
Te wo nobashi, ai no kakera
Kienu you ni tsuyoku fukaku dakishimeyou
Donna ni setsunakutemo
Aishite kureru hito ga iru koto, wasurenaide
penerjemah : Sammy Atarashii
Menengadah ke bulan yang mengapung samar-samar di langit
Aku mendengar akhir dari musim panas di atas angin
Kekasih biruku menghilangkan kenangan yang datang untuk hidup sekali lagi
Waktu berlalu, dan aku tak mempunyai cara untuk mengetahuinya
Kebaikan atau rasa sakit sebanyak ini
Suara-suara tertawaan yang meluap tanpa henti di dalam kelas
Sekilas kau lebih begitu bersinar, seolah-olah itu terpancar
Dan sebelum aku tau itu, aku teringat mimpiku yang terlupakan
Tertiup oleh angin yang lembut
Kita berlari melalui kebingungan mereka yang jauh hari itu
Tidak peduli berapa banyak rasa sakit yang kau rasakan
Jangan lupa bahwa ada orang-orang yang mencintaimu
Apakah kau benar-benar tertawa dari hatimu?
Di dunia ini yang terhalang oleh dinding kebohongan
Tetapi kenyataannya adalah bahwa itu runtuh tanpa suara
Biarpun aku tak bisa mengatakan apa yang ada di depan dalam kegelapan, aku takkan takut
Aku harus bisa menjadi kuat dengan maju ke depan
Jangkaulah tanganku, aku akan memegang sepotong cinta
Sangat kuat dan begitu dalam, sehingga tidak hilang
Tidak peduli berapa banyak rasa sakit yang kau rasakan
Kau takkan pernah sendirian
Meskipun aku tidak tau apa yang aku percaya, atau apa yang aku cari
Esok akan datang juga
Berjemur pada sinar matahari yang menyilaukan
Kita berlari melalui kebingungan mereka yang jauh hari itu
Tidak peduli berapa banyak rasa sakit yang kau rasakan
Kau akan dilindungi
Jangkaulah tanganku, aku akan memegang sepotong cinta
Sangat kuat dan begitu dalam, sehingga tidak hilang
Tidak peduli berapa banyak rasa sakit yang kau rasakan
Jangan lupa bahwa ada orang-orang yang mencintaimu
ROMAJI
Bonyari to sora ni ukabu tsuki wo miagete
Natsu no owari wo kaze ni kiita ne
Kiekaketa natsukashii aoi kioku ga yomigaetteku
Konna ni mo yasashisa ga itai koto nado
Shiru sube mo naku sugoshite ita ne
Tomedonaku afureteta kyoushitsu de no
Ano waraigoe mo mabushii hodo
Kagayaita manazashi mo
Itsu no manika okiwasureta yume wo omoi dashite
Yawaraka na kaze ni fukare
Muchuu de kakenuketa haruka naru hibi yo
Donna ni tsuraku tatte
Aishite kureru hito ga iru koto wasurenaide
Hontou ni kokoro kara waratte iru no?
Uso no kabe ni habamareta sekai de
Shinjitsu ha oto mo naku kuzurete yuku yo
Kurayami no naka tatoe mae ga mienaku tomo
Kowagarazu ni
Tsuki susumu koto de tsuyoku nareru hazu dakara
Te wo nobashi, ai no kakera
Kienu you ni tsuyoku fukaku dakishimeyou
Donna ni setsunakutemo
Kimi wa itsu demo hitori ja nai
Nani wo shinji, nani wo motome wakaranku natte mo
Sore demo asu wa kuru kara
Mabushii hizashi abite
Muchuu de kakenuketa haruka naru hibi yo
Donna ni tsuraku tatte
Kimi wa mamorarete iru subete wo
Te wo nobashi, ai no kakera
Kienu you ni tsuyoku fukaku dakishimeyou
Donna ni setsunakutemo
Aishite kureru hito ga iru koto, wasurenaide
penerjemah : Sammy Atarashii
Lokasi:malang east java indonesia
Malang, Malang City, East Java, Indonesia
Tsukiko Amano - Torikago ( indonesia & romaji )
INDONESIA
Seekor burung menunggumu di kejauhan
Berdiri tidak terbang,bahkan sayapnya pun terlipat
Setiap hari kau menjadi samar-samar dalam keranjang yang berkarat
Melepaskan warna yang cukup indah memudar
Suara seseorang memanggilku
Berharap apakah tersampaikan
Untuk langit dan awan itu
Di bawah kaki dalam tidurmu
Jarak ke surga
Jarak dari hatiku
Sehingga dapat meningkatkan teriakkan
Diam-diam langit pun tertutup dan membuka mulutnya
Jarak ke surga
Jarak ke langit
Hujan jatuh dengan lembut
Ingin seperti awan yang pucat
Sebagai sebuah aliran chillin
Berapa banyak waktu
Yang mungkin akan menyembunyikan aku
Cahaya yang hilang meredup meski mengingat rasa sakit
Sayap seseorang
Aku berharap ribuan orang pergi
Jika kebebasan tak dapat di pilih
Aku ingin hidup tidak dengan lebih baik lagi
Jarak ke surga
Jauh dari hatiku
Aku melihatnya di kelopak mata
Sisa-sisamu meleleh pada pancaran hitam gelap
Jarak ke surga
Jarak ke langit
Dingin hujan mengepal
Sebagai penghapus panas
Menutup sarang burung
Merantai kedua kakiku dengan terduduk
Dan memutar masa depan
Bangau hitam jatuh dan pergi
Merantai kedua kakiku dengan terduduk
Pada pikiranmu
Bangau hitam jatuh dan pergi
Menutup sarang burung
Merantai kedua kakiku dengan terduduk
Dan memutar masa depan
Bangau hitam jatuh dan pergi
Mengapa aku berdiri disini sendirian?
Meneteskan air mata untuk orang lain
Di mana aku menghabiskan hidupku
Gelombang yang hilang ke dalam air
Mengapa aku berdiri disini sendirian?
Aku memikirkan saat tenggelam
Langit dan awan
Senyumanmu
Jarak ke surga
Jarak dari hatiku
Sehingga dapat meningkatkan teriakkan
Diam-diam langit pun tertutup dan membuka mulutnya
Jarak ke surga
Jarak ke langit
Hujan jatuh dengan lembut
Ingin seperti awan yang pucat
Sebagai sebuah aliran chillin
Jarak ke surga
Jarak dari hatiku
Jarak ke surga
Jarak ke langit
ROMAJI
Haruka touku de anata wo matsu ichi wa no tori
tsubasa wo oritatami doko ni mo tobazu tatazumu
sabita kago no naka oboroge ni natta hibi wa
usurete iku hodo ni utsukushii iro wo hanatsu
dareka watashi no koe wo
douka todokete kudasai
ano sora e ano kumoma e
anata no nemuru fumoto e
The distance to heaven
The distance from my heart
Nakigoe wo ageru you ni
Shizuka ni tozasareta sora ga kuchi wo akete iku
The distance to heaven
The distance to sky
Yasashii ame ga ochiru
nigotta watashi no awai negai nado
mattari nagasu you ni
Toki wa dorekurai
watashi wo kakushita no darou
kasukana hikari sae itami wo oboete iku
dareka watashi no hane wo
douka chigitte kudasai
erabenai jiyuu naraba
isso motazu ni ikitai
The distance to heaven
The distance from my heart
mabuta ni kizamitsuketa
anata no omokage ga shikkoku no yami ni tokeru
The distance to heaven
The distance to sky
tsumetai ame wa ochiru
nigirishimeta tenohira no netsu wo
ubai nuguu you ni
Tozashita torikago
kusarizashita ryouashi
mirai wo tsumuide
ochiteku kurotori
tozashita torikago
kusarizashita ryouashi
anata wo omotte
ochiteku kurotori
tozashita torikago
tozashita ryouashi
mirai wo tsumuide
ochiteku kurotori
Why am I standing here alone?
Tsugimatsu ni wakatareru kanjou
Where am I spending my life?
Mizu no naka ni kieteku zawameki
Why am I standing here alone?
shizuminagara watashi wa omotta
ano sora wo ano kumoma wo
anata no egao wo
The distance to heaven
The distance from my heart
Nakigoe wo ageru you ni
Shizuka ni tozasareta sora ga kuchi wo akete iku
The distance to heaven
The distance to sky
Yasashii ame ga ochiru
nigotta watashi no awai negai nado
mattari nagasu you ni
The distance to heaven
The distance from my heart
The distance to heaven
The distance to sky
penerjemah : Sammy Atarashii
Seekor burung menunggumu di kejauhan
Berdiri tidak terbang,bahkan sayapnya pun terlipat
Setiap hari kau menjadi samar-samar dalam keranjang yang berkarat
Melepaskan warna yang cukup indah memudar
Suara seseorang memanggilku
Berharap apakah tersampaikan
Untuk langit dan awan itu
Di bawah kaki dalam tidurmu
Jarak ke surga
Jarak dari hatiku
Sehingga dapat meningkatkan teriakkan
Diam-diam langit pun tertutup dan membuka mulutnya
Jarak ke surga
Jarak ke langit
Hujan jatuh dengan lembut
Ingin seperti awan yang pucat
Sebagai sebuah aliran chillin
Berapa banyak waktu
Yang mungkin akan menyembunyikan aku
Cahaya yang hilang meredup meski mengingat rasa sakit
Sayap seseorang
Aku berharap ribuan orang pergi
Jika kebebasan tak dapat di pilih
Aku ingin hidup tidak dengan lebih baik lagi
Jarak ke surga
Jauh dari hatiku
Aku melihatnya di kelopak mata
Sisa-sisamu meleleh pada pancaran hitam gelap
Jarak ke surga
Jarak ke langit
Dingin hujan mengepal
Sebagai penghapus panas
Menutup sarang burung
Merantai kedua kakiku dengan terduduk
Dan memutar masa depan
Bangau hitam jatuh dan pergi
Merantai kedua kakiku dengan terduduk
Pada pikiranmu
Bangau hitam jatuh dan pergi
Menutup sarang burung
Merantai kedua kakiku dengan terduduk
Dan memutar masa depan
Bangau hitam jatuh dan pergi
Mengapa aku berdiri disini sendirian?
Meneteskan air mata untuk orang lain
Di mana aku menghabiskan hidupku
Gelombang yang hilang ke dalam air
Mengapa aku berdiri disini sendirian?
Aku memikirkan saat tenggelam
Langit dan awan
Senyumanmu
Jarak ke surga
Jarak dari hatiku
Sehingga dapat meningkatkan teriakkan
Diam-diam langit pun tertutup dan membuka mulutnya
Jarak ke surga
Jarak ke langit
Hujan jatuh dengan lembut
Ingin seperti awan yang pucat
Sebagai sebuah aliran chillin
Jarak ke surga
Jarak dari hatiku
Jarak ke surga
Jarak ke langit
ROMAJI
Haruka touku de anata wo matsu ichi wa no tori
tsubasa wo oritatami doko ni mo tobazu tatazumu
sabita kago no naka oboroge ni natta hibi wa
usurete iku hodo ni utsukushii iro wo hanatsu
dareka watashi no koe wo
douka todokete kudasai
ano sora e ano kumoma e
anata no nemuru fumoto e
The distance to heaven
The distance from my heart
Nakigoe wo ageru you ni
Shizuka ni tozasareta sora ga kuchi wo akete iku
The distance to heaven
The distance to sky
Yasashii ame ga ochiru
nigotta watashi no awai negai nado
mattari nagasu you ni
Toki wa dorekurai
watashi wo kakushita no darou
kasukana hikari sae itami wo oboete iku
dareka watashi no hane wo
douka chigitte kudasai
erabenai jiyuu naraba
isso motazu ni ikitai
The distance to heaven
The distance from my heart
mabuta ni kizamitsuketa
anata no omokage ga shikkoku no yami ni tokeru
The distance to heaven
The distance to sky
tsumetai ame wa ochiru
nigirishimeta tenohira no netsu wo
ubai nuguu you ni
Tozashita torikago
kusarizashita ryouashi
mirai wo tsumuide
ochiteku kurotori
tozashita torikago
kusarizashita ryouashi
anata wo omotte
ochiteku kurotori
tozashita torikago
tozashita ryouashi
mirai wo tsumuide
ochiteku kurotori
Why am I standing here alone?
Tsugimatsu ni wakatareru kanjou
Where am I spending my life?
Mizu no naka ni kieteku zawameki
Why am I standing here alone?
shizuminagara watashi wa omotta
ano sora wo ano kumoma wo
anata no egao wo
The distance to heaven
The distance from my heart
Nakigoe wo ageru you ni
Shizuka ni tozasareta sora ga kuchi wo akete iku
The distance to heaven
The distance to sky
Yasashii ame ga ochiru
nigotta watashi no awai negai nado
mattari nagasu you ni
The distance to heaven
The distance from my heart
The distance to heaven
The distance to sky
penerjemah : Sammy Atarashii
Label:
j-pop,
OTOKURA RECORDS
Lokasi:malang east java indonesia
Malang, Malang City, East Java, Indonesia
Minggu, 05 April 2015
Ayumi Hamasaki - Ballad ( indonesia & romaji )
INDONESIA
Aku terbangun di tengah mimpi, bulu mataku basah
Yang kuingat adalah kata "kumohon jangan pergi"
Satu hal yang takkan pernah berubah adalah cintaku tumbuh
Satu hal yang takkan pernah goyah adalah rasa hormat dan cintaku untukmu
Hari ini matahari terbenam adalah sebagai penghiburmu
Aku berteriak bahwa saat seperti ini bukanlah mimpi, "kumohon jangan pergi"
Kenanganku mungkin tidak hilang, tetapi tidak akan ada lagi
Satu hal yang aku tidak diizinkan untuk berkata adalah "kuharap tetaplah di sisiku"
Kita tidak pernah membiarkan penjaga kita turun, dan kukira cinta kita tak bisa bertahan lagi
Kau tak dapat kehilangan cinta hanya dengan menekan itu
Sinar bulan malam ini adalah jalan yang telah kau berikan padaku
Aku tak bisa melihat punggungmu lagi, kau terlalu jauh, "tetaplah di sisiku"
Hari ini matahari terbenam adalah sebagai penghiburmu
Aku berteriak bahwa saat seperti ini bukanlah mimpi, "kumohon jangan pergi"
Sinar bulan malam ini adalah jalan yang telah kau berikan padaku
Aku tak bisa melihat punggungmu lagi, kau terlalu jauh, "tetaplah di sisiku"
Tolong izinkan aku mengatakannya sekarang, sekali ini saja
ROMAJI
Yume no tochuu de mezameta matsuge ga nurete ita
Oboeteta kotoba wa “onegai ikanaide”
Kesshite kawaranai no wa tsunotte yuku kono omoi
Itsumo yuruganai no wa uyamai shitau kimochi
Kyou no yuuyake sora wa anata no you ni yasashikute
Kondo wa yume ja nai to sakebimashita “ikanaide”
Omoide wa kienu domo fue yuku koto mo naku
Yurusarenu kotoba wa “onegai soba ni ite”
Kitto tsuyogari dake de wa mou kore ijou motanai
Osaekomareru dake de wa ai wo nakuse ya shinai
Koyoi no tsuki no akari wa anata no kureta michishirube
Toosugite sono se ga mou mienai no “soba ni ite”
Kyou no yuuyake sora wa anata no you ni yasashikute
Kondo wa yume ja nai to sakebimashita “ikanaide”
Koyoi no tsuki no akari wa anata no kureta michishirube
Toosugite sono se ga mou mienai no “soba ni ite”
Ima dake wa nee yurushite
penerjemah : Sammy Atarashii
Aku terbangun di tengah mimpi, bulu mataku basah
Yang kuingat adalah kata "kumohon jangan pergi"
Satu hal yang takkan pernah berubah adalah cintaku tumbuh
Satu hal yang takkan pernah goyah adalah rasa hormat dan cintaku untukmu
Hari ini matahari terbenam adalah sebagai penghiburmu
Aku berteriak bahwa saat seperti ini bukanlah mimpi, "kumohon jangan pergi"
Kenanganku mungkin tidak hilang, tetapi tidak akan ada lagi
Satu hal yang aku tidak diizinkan untuk berkata adalah "kuharap tetaplah di sisiku"
Kita tidak pernah membiarkan penjaga kita turun, dan kukira cinta kita tak bisa bertahan lagi
Kau tak dapat kehilangan cinta hanya dengan menekan itu
Sinar bulan malam ini adalah jalan yang telah kau berikan padaku
Aku tak bisa melihat punggungmu lagi, kau terlalu jauh, "tetaplah di sisiku"
Hari ini matahari terbenam adalah sebagai penghiburmu
Aku berteriak bahwa saat seperti ini bukanlah mimpi, "kumohon jangan pergi"
Sinar bulan malam ini adalah jalan yang telah kau berikan padaku
Aku tak bisa melihat punggungmu lagi, kau terlalu jauh, "tetaplah di sisiku"
Tolong izinkan aku mengatakannya sekarang, sekali ini saja
ROMAJI
Yume no tochuu de mezameta matsuge ga nurete ita
Oboeteta kotoba wa “onegai ikanaide”
Kesshite kawaranai no wa tsunotte yuku kono omoi
Itsumo yuruganai no wa uyamai shitau kimochi
Kyou no yuuyake sora wa anata no you ni yasashikute
Kondo wa yume ja nai to sakebimashita “ikanaide”
Omoide wa kienu domo fue yuku koto mo naku
Yurusarenu kotoba wa “onegai soba ni ite”
Kitto tsuyogari dake de wa mou kore ijou motanai
Osaekomareru dake de wa ai wo nakuse ya shinai
Koyoi no tsuki no akari wa anata no kureta michishirube
Toosugite sono se ga mou mienai no “soba ni ite”
Kyou no yuuyake sora wa anata no you ni yasashikute
Kondo wa yume ja nai to sakebimashita “ikanaide”
Koyoi no tsuki no akari wa anata no kureta michishirube
Toosugite sono se ga mou mienai no “soba ni ite”
Ima dake wa nee yurushite
penerjemah : Sammy Atarashii
Label:
avex trax
Lokasi:malang east java indonesia
Malang, Malang City, East Java, Indonesia
Sabtu, 04 April 2015
Shiina Ringo - Meisai ( indonesia & romaji )
INDONESIA
"Katakanlah, bukankah lebih beristirahat ke sebuah kota bernama jauh dan hidup tenang?
Aku sangat lelah dengan hidup ini. Datanglah dan bawa aku pergi "
Aku pergi, tapi aku merindukan rasa buah persik yang berair manis
dalam dimensi yang disebut konsekuensi, menjadi seperti pasir
dimana panas yang berhasil lolos,
Aku mulai menggigil dengan keraguan
Sama sepertiku, aku lazilly yang mempercayakan biru terakhirku
Suhu yang tau itu tidak pernah bisa kembali,
dan warna ketakutan malam yang tak pernah berakhir
terhenti di perbatasan, kenaifan tekadku
gelombang memukul tebing tepi laut yang aku telah lupakan,
tak akan menarik diri dari penyesalan maupun warna gelombang
Menunggu kiri, aroma pembekuan yang bersifat konkrit,
dalam organ yang disebut kesadaran, menjadi seperti pasir
Dimana dingin yang tersisa menunggu
Termotivasi oleh gemetaran dan keraguan
Sama sepertiku, putihnya pena putih mengimitasi kasih sayangku
Warna ketakutan pada daging telanjangku
setiap kali aku terburu-buru untuk memperbaiki keadaan untuk saat ini,
dan kemudian mengupas itu pergi
Pingsan pada emosi hanya menonton dari pinggir lapangan
menatap badai aku telah lupakan
disana warna awan takkan meneteskan air mata untukku
ROMAJI
"nee issou tooku shiranai machi ni inkyo shite chinmoku shimasenu koto?
konna hibi ni ha akita no sa nee douzo saratteitte"
nigenobite sumitsutou ni miren suna mitai na ishiki to iu jigen de
nigenobita atsusa yo izuko he yure ga shouji
sono mama taida ni yudaneta saigo no aosa
mou kaeranai to shitta ondo mo koerarenu yo no kyoufu iro
kyoukai ni yodondeita kesshin no amasa
tou ni homutta ganpeki utsu ha hiitekurenu koukai to nami no iro
machiwabite kooru ka ha conkuriito suna mitai na ishiki to iu kikan de
machiwabita samusa yo izuko he yure ni douji
kono mama aijyou ni moshita shuuseipen no shirosa
genjyou wo hisshi de tsukurotte ha haida suhada ni kyoufu iro
boukan ni teshiteita kangai no awasa
tou ni homutta raiu aogu ha naitekurenu zannin na kumo no iro
penerjemah : Sammy Atarashii
"Katakanlah, bukankah lebih beristirahat ke sebuah kota bernama jauh dan hidup tenang?
Aku sangat lelah dengan hidup ini. Datanglah dan bawa aku pergi "
Aku pergi, tapi aku merindukan rasa buah persik yang berair manis
dalam dimensi yang disebut konsekuensi, menjadi seperti pasir
dimana panas yang berhasil lolos,
Aku mulai menggigil dengan keraguan
Sama sepertiku, aku lazilly yang mempercayakan biru terakhirku
Suhu yang tau itu tidak pernah bisa kembali,
dan warna ketakutan malam yang tak pernah berakhir
terhenti di perbatasan, kenaifan tekadku
gelombang memukul tebing tepi laut yang aku telah lupakan,
tak akan menarik diri dari penyesalan maupun warna gelombang
Menunggu kiri, aroma pembekuan yang bersifat konkrit,
dalam organ yang disebut kesadaran, menjadi seperti pasir
Dimana dingin yang tersisa menunggu
Termotivasi oleh gemetaran dan keraguan
Sama sepertiku, putihnya pena putih mengimitasi kasih sayangku
Warna ketakutan pada daging telanjangku
setiap kali aku terburu-buru untuk memperbaiki keadaan untuk saat ini,
dan kemudian mengupas itu pergi
Pingsan pada emosi hanya menonton dari pinggir lapangan
menatap badai aku telah lupakan
disana warna awan takkan meneteskan air mata untukku
ROMAJI
"nee issou tooku shiranai machi ni inkyo shite chinmoku shimasenu koto?
konna hibi ni ha akita no sa nee douzo saratteitte"
nigenobite sumitsutou ni miren suna mitai na ishiki to iu jigen de
nigenobita atsusa yo izuko he yure ga shouji
sono mama taida ni yudaneta saigo no aosa
mou kaeranai to shitta ondo mo koerarenu yo no kyoufu iro
kyoukai ni yodondeita kesshin no amasa
tou ni homutta ganpeki utsu ha hiitekurenu koukai to nami no iro
machiwabite kooru ka ha conkuriito suna mitai na ishiki to iu kikan de
machiwabita samusa yo izuko he yure ni douji
kono mama aijyou ni moshita shuuseipen no shirosa
genjyou wo hisshi de tsukurotte ha haida suhada ni kyoufu iro
boukan ni teshiteita kangai no awasa
tou ni homutta raiu aogu ha naitekurenu zannin na kumo no iro
penerjemah : Sammy Atarashii
Label:
toshiba emi
Lokasi:malang east java indonesia
Malang, Malang City, East Java, Indonesia
Kamis, 02 April 2015
Ayumi Hamasaki - About You ( indonesia & romaji )
INDONESIA
Setiap orang pasti memiliki kegelapan
Tersembunyi di suatu tempat di hati mereka
Terkadang mencegah mereka
Dari hidup seperti yang mereka inginkan
Kita tidak bisa membayangkan penderitaan orang lain
Sulit bagi kita untuk berbagi
Tapi jika aku bertemu seseorang
Yang aku benar-benar ingin hadapi
Aku tidak ingin merasa takut
Kau menutup pintu hatimu dengan suara keras
Dan kehilangan kunci untuk membukanya
Dahulu kala
Kumohon tolong katakan padaku
Apa yang kau rasakan
Hanya dengan kata-kata umum
Dan dengan ekspresi umum
Kumohon dengarkan aku
Ini sangat menakutkan untuk percaya
Apa yang terlihat dan tak berbentuk
Tapi jika kau dapat melakukannya
Apakah kau tidak merasa itu indah?
Bahkan di tengah-tengah sebuah kota abu-abu
Di mana kau tak dapat menahan dirimu bersama-sama
Jangan tertawa begitu lemah
Dengan penampilan pasrah
Seolah-olah berkata "itulah hidup"
Dimana orang-orang
Siapa yang bisa mendapatkan apa yang dia inginkan
Tanpa membuat pengorbanan
Kau lihat?
Kau memiliki hal yang ku nantikan
Yang aku telah kehilangannya dan takkan pernah mendapatkannya lagi
Namun aku sangat berharap untuk itu
Kau menutup pintu hatimu dengan suara keras
Dan kehilangan kunci untuk membukanya
Dahulu kala
Kumohon tolong katakan padaku
Apa yang kau rasakan
Hanya dengan kata-kata umum
Dan dengan ekspresi umum
Ini hal yang sangat memukau bagiku
ROMAJI
Daremo ga kitto kokoro no dokoka ni kakusareta
Yami wo motte iru mono
Sore ga tokidoki jama shite omou you ni ikirenai
Jibun wo tsukuru no
Hito no itami wa hakari shirenai kara ne
Wakeau koto mo nakanaka muzukashii ne
Dakedo ne moshimo chanto
Mukiaitai to omoeru
Hito ni deaeta nara obietakunai
Hageshii oto tatete tozashita kokoro no tobira
Hiraku kagi nante mou zutto tooi hi ni
Miushinatta no nara
Arikitari na kotoba toka
Arifureta hyougen de ii
Nan ni mo tsutsumarete inai sono mama wo
Anata kara kikasete
Watashi he hibikasete
Kesshite me ni wa utsuranai katachi no nai mono wo
Shinjite miru koto wa
Totemo kowaku mo aru kedo sore ga dekiru no nara
Subarashii koto ne
Shouki tamotte irarenaku narisou na
Konna haiiro no machi no mannaka de mo
Sonna mon nandatte
Nani ka akirameta you ni
Chikara naku warattari shinaide
Nani mo gisei ni sezu hoshii mono dake wo subete
Te ni ireru koto ga dekita hito da nante
Doko ni iru tte iu no
Nee donna ni nozondemo
Nido to wa te ni hairanai
Watashi ga ushinatta akogare no mono wo
Anata wa motte iru
Hageshii oto tatete tozashita kokoro no tobira
Hiraku kagi nante mou zutto tooi hi ni
Miushinatta no nara
Arikitari na kotoba toka
Arifureta hyougen de ii
Nan ni mo tsutsumarete inai sono mama wo
Anata kara kikasete
Nani hitotsu gisei ni sezu hoshii mono dake wo subete
Te ni ireru koto ga dekita hito da nante
Doko ni iru tte iu no
Nee donna ni nozondemo
Nido to wa te ni hairanai
Watashi ga ushinatta akogare no mono wo
Anata wa motte iru
Sore ga totemo mabushii
penerjemah : Sammy Atarashii
Setiap orang pasti memiliki kegelapan
Tersembunyi di suatu tempat di hati mereka
Terkadang mencegah mereka
Dari hidup seperti yang mereka inginkan
Kita tidak bisa membayangkan penderitaan orang lain
Sulit bagi kita untuk berbagi
Tapi jika aku bertemu seseorang
Yang aku benar-benar ingin hadapi
Aku tidak ingin merasa takut
Kau menutup pintu hatimu dengan suara keras
Dan kehilangan kunci untuk membukanya
Dahulu kala
Kumohon tolong katakan padaku
Apa yang kau rasakan
Hanya dengan kata-kata umum
Dan dengan ekspresi umum
Kumohon dengarkan aku
Ini sangat menakutkan untuk percaya
Apa yang terlihat dan tak berbentuk
Tapi jika kau dapat melakukannya
Apakah kau tidak merasa itu indah?
Bahkan di tengah-tengah sebuah kota abu-abu
Di mana kau tak dapat menahan dirimu bersama-sama
Jangan tertawa begitu lemah
Dengan penampilan pasrah
Seolah-olah berkata "itulah hidup"
Dimana orang-orang
Siapa yang bisa mendapatkan apa yang dia inginkan
Tanpa membuat pengorbanan
Kau lihat?
Kau memiliki hal yang ku nantikan
Yang aku telah kehilangannya dan takkan pernah mendapatkannya lagi
Namun aku sangat berharap untuk itu
Kau menutup pintu hatimu dengan suara keras
Dan kehilangan kunci untuk membukanya
Dahulu kala
Kumohon tolong katakan padaku
Apa yang kau rasakan
Hanya dengan kata-kata umum
Dan dengan ekspresi umum
Ini hal yang sangat memukau bagiku
ROMAJI
Daremo ga kitto kokoro no dokoka ni kakusareta
Yami wo motte iru mono
Sore ga tokidoki jama shite omou you ni ikirenai
Jibun wo tsukuru no
Hito no itami wa hakari shirenai kara ne
Wakeau koto mo nakanaka muzukashii ne
Dakedo ne moshimo chanto
Mukiaitai to omoeru
Hito ni deaeta nara obietakunai
Hageshii oto tatete tozashita kokoro no tobira
Hiraku kagi nante mou zutto tooi hi ni
Miushinatta no nara
Arikitari na kotoba toka
Arifureta hyougen de ii
Nan ni mo tsutsumarete inai sono mama wo
Anata kara kikasete
Watashi he hibikasete
Kesshite me ni wa utsuranai katachi no nai mono wo
Shinjite miru koto wa
Totemo kowaku mo aru kedo sore ga dekiru no nara
Subarashii koto ne
Shouki tamotte irarenaku narisou na
Konna haiiro no machi no mannaka de mo
Sonna mon nandatte
Nani ka akirameta you ni
Chikara naku warattari shinaide
Nani mo gisei ni sezu hoshii mono dake wo subete
Te ni ireru koto ga dekita hito da nante
Doko ni iru tte iu no
Nee donna ni nozondemo
Nido to wa te ni hairanai
Watashi ga ushinatta akogare no mono wo
Anata wa motte iru
Hageshii oto tatete tozashita kokoro no tobira
Hiraku kagi nante mou zutto tooi hi ni
Miushinatta no nara
Arikitari na kotoba toka
Arifureta hyougen de ii
Nan ni mo tsutsumarete inai sono mama wo
Anata kara kikasete
Nani hitotsu gisei ni sezu hoshii mono dake wo subete
Te ni ireru koto ga dekita hito da nante
Doko ni iru tte iu no
Nee donna ni nozondemo
Nido to wa te ni hairanai
Watashi ga ushinatta akogare no mono wo
Anata wa motte iru
Sore ga totemo mabushii
penerjemah : Sammy Atarashii
Label:
avex trax
Lokasi:malang east java indonesia
Malang, Malang City, East Java, Indonesia
Langganan:
Postingan (Atom)