INDONESIA
Ketika aku masih kecil, dan pohon natal yang tinggi,
Dahulu kita menyukainya sementara yang lain dipakai untuk bermain
Jangan tanya kenapa, tapi waktu telah melewati kita dengannya,
Beberapa orang lain pindah dari kejauhan
Sekarang kita besar, dan pohon natal kecil,
Dan kau tidak menanyakan waktu siang hari
Tapi kau dan aku, cinta kita tidak akan pernah mati,
Tapi kita juga menangisi datangnya mei pertama
Pohon apel yang tumbuh untukmu dan aku,
Aku melihat apel jatuh satu per satu
Dan aku ingat mereka semua,
hari saat aku mencium pipimu dan kau adalah milikku
Ketika aku masih kecil, dan pohon natal yang tinggi,
Do do do do do do do do do...
ENGLISH
When I was small, and christmas trees were tall,
We used to love while others used to play.
Don't ask me why, but time has passed us by,
Some one else moved in from far away.
Now we are tall, and christmas trees are small,
And you don't ask the time of day.
But you and I, our love will never die,
But guess well cry come first of may.
The apple tree that grew for you and me,
I watched the apples falling one by one.
And I recall the moment of them all,
The day I kissed your cheek and you were mine.
When I was small, and christmas trees were tall,
Do do do do do do do do do...
penerjemah : Sammy Atarashii
Semua Tentang Terjemahan Lagu - Lagu Jepang Dan Lirik Romajinya.
Jam digital
Senin, 24 Oktober 2016
Emi Fujita - First of May ( indonesia & romaji )
Label:
Pony Canyon Records
Lokasi:malang east java indonesia
Malang, Malang City, East Java, Indonesia
Utada Hikaru - Tomodachi with Obukuro Nariaki ( indonesia & romaji )
INDONESIA
Aku cukup dekat sehingga aku bisa melihat senyummu
Aku baik-baik saja dengan hal itu
Ini tidak aneh bagi teman-teman untuk berada di sisi masing-masing
Aku menatap pria itu menyentuhmu
Apa yang harus aku lakukan di jam-jam akhir
ketika perasaan tak terbalasku hanya tumbuh lebih kuat?
Denganmu berpura-pura tidak melihat
dan kebaikan setengah hatimu, kuingin menangis
Oh, kita tidak bisa berteman, tidak bisa menjadi teman, oh
Oh, karena aku tidak bisa membantu tetapi ingin menyentuhmu, oh
Oh, kita tidak bisa berteman, tidak bisa menjadi teman, oh
Karena tidak ada titik jika aku bukanlah yang nomor satu untukmu, oh
Jika aku hanya bisa mengungkapkan isi hatiku, tidak, itu tidak mungkin
Aku bisa berbaring dengan sangat baik, namun hatiku jujur pada suatu kesalahan
Aku ingin menciummu, karena pelukan saja tidak cukup
Biarkan aku memiliki satu ciuman. Seperti yang kupikirkan...
Oh, kita tidak bisa berteman, tidak bisa menjadi teman, oh
Oh, karena aku tidak bisa membantu tetapi ingin menyentuhmu sekarang, oh
Oh, kita tidak bisa berteman, tidak bisa menjadi teman, oh
Karena aku tidak bisa hidup lagi jika kau membenciku, oh
Aku harus mengambil delusi memalukan ini
dan mimpi yang mustahil untuk makamku
Oh, kita tidak bisa berteman, tidak bisa menjadi teman, oh
Oh, karena aku tidak bisa membantu tetapi ingin menyentuhmu, oh
Oh, kita tidak bisa berteman, tidak bisa menjadi teman, oh
Karena tidak ada titik jika aku bukanlah yang nomor satu untukmu, oh
ROMAJI
Egao mireru kyori ni ireru
Sore dake de ii
Tomodachi nara soba ni itemo okashikunai
Kimi ni fureru aitsu miteru
Mukuwarenai omoi bakari ga tsunoru yofuke wa
Doushitara ii?
Kidzukanai FURI toka
Chuutohanpa yasashisa ni nakitai
Oh tomodachi niwa narenai na niwa narenai na Oh
Oh naze nara sawaritakute shikata nai kara Oh
Oh tomodachi niwa narenai na niwa narenai na Oh
Mou kimi no ichiban ja nai to imi ga nai kara Oh
Mune no uchi wo akaseta nara iya sore wa muri
Totemo jouzu ni uso tsukeru noni kokoro wa bakashoujiki
KISU shitai HAGU toka iranai kara
Let me have one kiss yappari...
Oh tomodachi niwa narenai na niwa narenai na Oh
Oh imasugu ni sawaritakute shikata nai kara Oh
Oh tomodachi niwa narenai na niwa narenai na Oh
Mou kimi ni kirawaretara ikite ikenai kara Oh
Hazukashii mousou ya mihatenu yume wa
Motte ikeba ii hakaba ni
Oh tomodachi niwa narenai na niwa narenai na Oh
Oh naze nara sawaritakute shikata nai kara Oh
Oh tomodachi niwa narenai na niwa narenai na Oh
Mou kimi no ichiban ja nai to imi ga nai kara Oh
penerjemah : Sammy Atarashii
Aku cukup dekat sehingga aku bisa melihat senyummu
Aku baik-baik saja dengan hal itu
Ini tidak aneh bagi teman-teman untuk berada di sisi masing-masing
Aku menatap pria itu menyentuhmu
Apa yang harus aku lakukan di jam-jam akhir
ketika perasaan tak terbalasku hanya tumbuh lebih kuat?
Denganmu berpura-pura tidak melihat
dan kebaikan setengah hatimu, kuingin menangis
Oh, kita tidak bisa berteman, tidak bisa menjadi teman, oh
Oh, karena aku tidak bisa membantu tetapi ingin menyentuhmu, oh
Oh, kita tidak bisa berteman, tidak bisa menjadi teman, oh
Karena tidak ada titik jika aku bukanlah yang nomor satu untukmu, oh
Jika aku hanya bisa mengungkapkan isi hatiku, tidak, itu tidak mungkin
Aku bisa berbaring dengan sangat baik, namun hatiku jujur pada suatu kesalahan
Aku ingin menciummu, karena pelukan saja tidak cukup
Biarkan aku memiliki satu ciuman. Seperti yang kupikirkan...
Oh, kita tidak bisa berteman, tidak bisa menjadi teman, oh
Oh, karena aku tidak bisa membantu tetapi ingin menyentuhmu sekarang, oh
Oh, kita tidak bisa berteman, tidak bisa menjadi teman, oh
Karena aku tidak bisa hidup lagi jika kau membenciku, oh
Aku harus mengambil delusi memalukan ini
dan mimpi yang mustahil untuk makamku
Oh, kita tidak bisa berteman, tidak bisa menjadi teman, oh
Oh, karena aku tidak bisa membantu tetapi ingin menyentuhmu, oh
Oh, kita tidak bisa berteman, tidak bisa menjadi teman, oh
Karena tidak ada titik jika aku bukanlah yang nomor satu untukmu, oh
ROMAJI
Egao mireru kyori ni ireru
Sore dake de ii
Tomodachi nara soba ni itemo okashikunai
Kimi ni fureru aitsu miteru
Mukuwarenai omoi bakari ga tsunoru yofuke wa
Doushitara ii?
Kidzukanai FURI toka
Chuutohanpa yasashisa ni nakitai
Oh tomodachi niwa narenai na niwa narenai na Oh
Oh naze nara sawaritakute shikata nai kara Oh
Oh tomodachi niwa narenai na niwa narenai na Oh
Mou kimi no ichiban ja nai to imi ga nai kara Oh
Mune no uchi wo akaseta nara iya sore wa muri
Totemo jouzu ni uso tsukeru noni kokoro wa bakashoujiki
KISU shitai HAGU toka iranai kara
Let me have one kiss yappari...
Oh tomodachi niwa narenai na niwa narenai na Oh
Oh imasugu ni sawaritakute shikata nai kara Oh
Oh tomodachi niwa narenai na niwa narenai na Oh
Mou kimi ni kirawaretara ikite ikenai kara Oh
Hazukashii mousou ya mihatenu yume wa
Motte ikeba ii hakaba ni
Oh tomodachi niwa narenai na niwa narenai na Oh
Oh naze nara sawaritakute shikata nai kara Oh
Oh tomodachi niwa narenai na niwa narenai na Oh
Mou kimi no ichiban ja nai to imi ga nai kara Oh
penerjemah : Sammy Atarashii
Label:
virgin record
Lokasi:malang east java indonesia
Malang, Malang City, East Java, Indonesia
Sabtu, 22 Oktober 2016
Utada Hikaru - Kouya no Ookami ( indonesia & romaji )
INDONESIA
Orang-orang, berseri-seri, menyembuhkan kepalanya, membuat raket
Kelompoknya menegaskan satu sama lain dengan, "itu benar, itu benar"
Berhenti pertama, orang-orang membicarakan segala sesuatu dengan teman-teman mereka
Gadis-gadis merokok, berpikir mereka keren
Keyakinan palsu dan pencarian untuk bajingan
Mereka tidak relevan untuk kita
Malam ini, mempercayakan rasa sakit itu
tidak ada yang dapat menghapusnya untukku
Bahkan jika serigala dari deru padang gurun, mereka takut akan pagi hari
Aku ingin membuat perasaan
Aku tidak bisa memasukkan ke dalam kata-kata sebuah lagu dan bernyanyi untukmu
Ini adalah tahap cahaya bulan malam untuk dua serigala dari padang gurun
Maaf, tapi aku tidak akan hidup terikat oleh kerah
Aku tidak perlu nama dalam pertukaran untuk cinta
Setelah kita bersulang dengan minuman yang sedikit pahit
mari kita mulai mendayung ke pantai di luar biru, lembaran biru
Semua orang sama, ingin tempat untuk kembali ke rumahnya
Namun, kita tidak bisa memiliki apa yang kita tidak memiliki
Meskipun itu kebijakan untuk tidak menunjukkan air matamu
Kau hanya harus mendapatkan kebasahan denganku malam ini
Meskipun serigala dari padang gurun berjalan, mereka takut akan esok hari
Aku ingin melihat dari keinginan ini
yang tidak akan pernah terwujud dengan seseorang malam ini
Ini adalah permainan siluet untuk dua serigala dari padang gurun
Maaf, tapi aku tidak akan hidup terikat oleh kerah
Mengapa aku hanya diberi kepuasan hati?
Kau tidak harus menahan seseorang hanya dengan "Aku mencintaimu"
Kita, berpaling dari diri kita pada awal keabadian
ROMAJI
Horetahareta sawaide tanoshisou na yatsura
Sou da sou da otagai wo koutei suru yakara
Mazu wa nakama ni nandemo soudan suru otoko
KAKKOii to omotte TABAKO suu onna no ko
Nisemono no anshin ni warumono sagashi
Watashitachi niwa kankei nai
Dare nimo kesenai itami wo
Koyoi wa watashi ni azuke nasai
Kouya no ookami hoetemo asa ga kowai
Kotoba ni dekinai omoi wo
Koyoi wa uta ni shite kikasetai
Kouya no ookami nihiki no tsukiyo butai
Kubiwa tsunagarete ikiru nowa gomen da ne
Aijou to hikikae ni namae nanka iranai
Sukoshi nigai nomimono de kanpai shitara
Aoi aoi SHIITSU no mukou kishi e kogidasou
Dare datte onaji kaeru basho ga hoshii
Dakedo nai mono wa nai
Namida wa misenai shugi demo
Koyoi wa watashi to nuretara ii
Kouya no ookami hashiredo asu ga kowai
Kanau koto no nai negai wo
Koyoi wa dareka to miokuritai
Kouya no ookami nihiki no kagee shibai
Kubiwa tsunagarete ikiru nowa gomen da ne
Mitasarenu kokoro dake ataerareta nowa naze?
Suki da sore dake de hikitomecha DAME da yo ne
Eien no hajimari ni se wo mukeru watashitachi
penerjemah : Sammy Atarashii
Orang-orang, berseri-seri, menyembuhkan kepalanya, membuat raket
Kelompoknya menegaskan satu sama lain dengan, "itu benar, itu benar"
Berhenti pertama, orang-orang membicarakan segala sesuatu dengan teman-teman mereka
Gadis-gadis merokok, berpikir mereka keren
Keyakinan palsu dan pencarian untuk bajingan
Mereka tidak relevan untuk kita
Malam ini, mempercayakan rasa sakit itu
tidak ada yang dapat menghapusnya untukku
Bahkan jika serigala dari deru padang gurun, mereka takut akan pagi hari
Aku ingin membuat perasaan
Aku tidak bisa memasukkan ke dalam kata-kata sebuah lagu dan bernyanyi untukmu
Ini adalah tahap cahaya bulan malam untuk dua serigala dari padang gurun
Maaf, tapi aku tidak akan hidup terikat oleh kerah
Aku tidak perlu nama dalam pertukaran untuk cinta
Setelah kita bersulang dengan minuman yang sedikit pahit
mari kita mulai mendayung ke pantai di luar biru, lembaran biru
Semua orang sama, ingin tempat untuk kembali ke rumahnya
Namun, kita tidak bisa memiliki apa yang kita tidak memiliki
Meskipun itu kebijakan untuk tidak menunjukkan air matamu
Kau hanya harus mendapatkan kebasahan denganku malam ini
Meskipun serigala dari padang gurun berjalan, mereka takut akan esok hari
Aku ingin melihat dari keinginan ini
yang tidak akan pernah terwujud dengan seseorang malam ini
Ini adalah permainan siluet untuk dua serigala dari padang gurun
Maaf, tapi aku tidak akan hidup terikat oleh kerah
Mengapa aku hanya diberi kepuasan hati?
Kau tidak harus menahan seseorang hanya dengan "Aku mencintaimu"
Kita, berpaling dari diri kita pada awal keabadian
ROMAJI
Horetahareta sawaide tanoshisou na yatsura
Sou da sou da otagai wo koutei suru yakara
Mazu wa nakama ni nandemo soudan suru otoko
KAKKOii to omotte TABAKO suu onna no ko
Nisemono no anshin ni warumono sagashi
Watashitachi niwa kankei nai
Dare nimo kesenai itami wo
Koyoi wa watashi ni azuke nasai
Kouya no ookami hoetemo asa ga kowai
Kotoba ni dekinai omoi wo
Koyoi wa uta ni shite kikasetai
Kouya no ookami nihiki no tsukiyo butai
Kubiwa tsunagarete ikiru nowa gomen da ne
Aijou to hikikae ni namae nanka iranai
Sukoshi nigai nomimono de kanpai shitara
Aoi aoi SHIITSU no mukou kishi e kogidasou
Dare datte onaji kaeru basho ga hoshii
Dakedo nai mono wa nai
Namida wa misenai shugi demo
Koyoi wa watashi to nuretara ii
Kouya no ookami hashiredo asu ga kowai
Kanau koto no nai negai wo
Koyoi wa dareka to miokuritai
Kouya no ookami nihiki no kagee shibai
Kubiwa tsunagarete ikiru nowa gomen da ne
Mitasarenu kokoro dake ataerareta nowa naze?
Suki da sore dake de hikitomecha DAME da yo ne
Eien no hajimari ni se wo mukeru watashitachi
penerjemah : Sammy Atarashii
Label:
virgin record
Lokasi:malang east java indonesia
Malang, Malang City, East Java, Indonesia
Jumat, 21 Oktober 2016
LiSa - Ichiban no Takaramono ( indonesia & romaji )
INDONESIA
Jika kita melihat wajah satu sama lain, kita selalu berjuang
Meski begitu, itu adalah kenangan yang indah
Kau mengajariku bahwa aku takkan takut lagi
Tidak peduli halangan apa saja yang menggangguku
Meskipun terasa sulit, aku pasti bisa menggapai kebahagiaan, itu sebabnya...
Bahkan jika aku sendirian, aku akan tetap maju meski itu menyakitkan
Aku pasti akan membawa mimpi yang kulihat denganmu
Aku bahagia jika bersamamu, hanya denganmu dan bukan orang lain
Namun saat aku bangun di pagi hari, kau sudah tak ada di sana
Aku merasa kita baru saja bersenang-senang
Itu hanya perasaanku, itu saja, aku tau
Aku tidak menyesal karena telah terlahir lagi
Seperti akhir dari festival, rasanya sepi, namun kita harus pergi segera
Aku akan pergi kemana pun dengan hal yang telah kupelajari di sini
Aku akan menunjukkan padamu bahwa aku bisa membuat mimpi bahagia itu menjadi kenyataan
Bahkan jika kita berpisah, tidak peduli seberapa jauh kita terpisah
Aku akan hidup di sebuah pagi yang baru
Bahkan jika aku sendirian, aku akan pergi, meskipun jika aku ingin mati
Aku bisa mendengar suaramu, mengatakan padaku untuk tidak mati
Bahkan jika itu sulit, meskipun jika aku menangis dalam kesepian
Aku bisa merasakan kehangatanmu dari dalam hatiku
Berputar dan bergulir dan mengalir, waktu selalu berubah
Aku tidak ingat apa yang terjadi lagi, namun
Jika aku mencoba menutup mataku, aku bisa mendengar suara tawa seseorang
Untuk beberapa alasan, sekarang, itu adalah harta yang paling berhargaku
ROMAJI
kao o awashitara kenkashite bakari
sore mo ii omoide datta
kimi ga oshietekuretanda mou kowakunai
donna fujiyuu demo shiawase wa tsukameru dakara
hitori demo yuku yo tatoe tsurakute mo
kimi to mita yume wa kanarazu motteku yo
kimi to ga yokatta hoka no dare demo nai
demo mezameta asa kimi wa inainda ne
zutto asondereru sonna ki ga shiteta
ki ga shiteita dake wakatteru
umaretekita koto mou koukai wa shinai
matsuri no ato mitai samishii kedo sorosoro ikou
doko made mo yuku yo koko de shitta koto
shiawase to iu yume o kanaete miseru yo
kimi to hanarete mo donna ni tookunatte mo
atarashii asa ni atashi wa ikiru yo
hitori demo yuku yo shi ni takunatte mo
koe ga kikoeru yo shinde wa ikenai to
tatoe tsurakute mo samishisa ni naite mo
kokoro no oku ni wa nukumori o kanjiru yo
megutte nagarete toki wa utsuroida
mou nani ga atta ka omoidasenai kedo
me o tojitemireba dare ka no warai koe
naze ka sore ga ima ichiban no takaramono
by Sammy Atarashii
Jika kita melihat wajah satu sama lain, kita selalu berjuang
Meski begitu, itu adalah kenangan yang indah
Kau mengajariku bahwa aku takkan takut lagi
Tidak peduli halangan apa saja yang menggangguku
Meskipun terasa sulit, aku pasti bisa menggapai kebahagiaan, itu sebabnya...
Bahkan jika aku sendirian, aku akan tetap maju meski itu menyakitkan
Aku pasti akan membawa mimpi yang kulihat denganmu
Aku bahagia jika bersamamu, hanya denganmu dan bukan orang lain
Namun saat aku bangun di pagi hari, kau sudah tak ada di sana
Aku merasa kita baru saja bersenang-senang
Itu hanya perasaanku, itu saja, aku tau
Aku tidak menyesal karena telah terlahir lagi
Seperti akhir dari festival, rasanya sepi, namun kita harus pergi segera
Aku akan pergi kemana pun dengan hal yang telah kupelajari di sini
Aku akan menunjukkan padamu bahwa aku bisa membuat mimpi bahagia itu menjadi kenyataan
Bahkan jika kita berpisah, tidak peduli seberapa jauh kita terpisah
Aku akan hidup di sebuah pagi yang baru
Bahkan jika aku sendirian, aku akan pergi, meskipun jika aku ingin mati
Aku bisa mendengar suaramu, mengatakan padaku untuk tidak mati
Bahkan jika itu sulit, meskipun jika aku menangis dalam kesepian
Aku bisa merasakan kehangatanmu dari dalam hatiku
Berputar dan bergulir dan mengalir, waktu selalu berubah
Aku tidak ingat apa yang terjadi lagi, namun
Jika aku mencoba menutup mataku, aku bisa mendengar suara tawa seseorang
Untuk beberapa alasan, sekarang, itu adalah harta yang paling berhargaku
ROMAJI
kao o awashitara kenkashite bakari
sore mo ii omoide datta
kimi ga oshietekuretanda mou kowakunai
donna fujiyuu demo shiawase wa tsukameru dakara
hitori demo yuku yo tatoe tsurakute mo
kimi to mita yume wa kanarazu motteku yo
kimi to ga yokatta hoka no dare demo nai
demo mezameta asa kimi wa inainda ne
zutto asondereru sonna ki ga shiteta
ki ga shiteita dake wakatteru
umaretekita koto mou koukai wa shinai
matsuri no ato mitai samishii kedo sorosoro ikou
doko made mo yuku yo koko de shitta koto
shiawase to iu yume o kanaete miseru yo
kimi to hanarete mo donna ni tookunatte mo
atarashii asa ni atashi wa ikiru yo
hitori demo yuku yo shi ni takunatte mo
koe ga kikoeru yo shinde wa ikenai to
tatoe tsurakute mo samishisa ni naite mo
kokoro no oku ni wa nukumori o kanjiru yo
megutte nagarete toki wa utsuroida
mou nani ga atta ka omoidasenai kedo
me o tojitemireba dare ka no warai koe
naze ka sore ga ima ichiban no takaramono
by Sammy Atarashii
Label:
Key Sound
Lokasi:malang east java indonesia
Malang, Malang City, East Java, Indonesia
Utada Hikaru - Jinsei Saikou no Hi ( indonesia & romaji )
Aku jatuh cinta denganmu dengan cepat
Ini tidak akan berhenti sekarang, itu tidak akan berhenti sekarang
Sebuah pembangunan yang akan mengejutkan bahkan Shakespeare
Itulah hidup
Mendapatkannya pada bus yang berbeda dari biasanya
Ini adalah pertemuan yang kita tunggu-tunggu
Tanya apa yang akan aku pakai, apa yang akan kau katakan
Dalam kepalaku, aku memutar adegan entriku
Aku mendapatkannya secara bertahap lebih dekat denganmu
Silakan tunggu, tunggu
Sebuah pembangunan yang akan mengejutkan bahkan Shakespeare
Itulah hidup
Ini mungkin menjadi hari terbaik dalam hidupku
Kesulitan berakhir, dan datanglah kebahagiaan
Meski sama dengan garis biasa
memiliki nuansa agak berbeda
Bahkan jika aku mendengarkan lagu seperti ini dan tidak mendapatkan dalam semangat yang tinggi
kehadiran pikiranku yang ada di ambang kehancuran
Aku jatuh cinta denganmu dengan cepat
Ini tidak akan berhenti sekarang, itu tidak akan berhenti sekarang
Aku tidak akan melihat ke belakang
tepuk tangan, ejekan, atau tepuk tangan
Jika satu inci didepan adalah kegelapan, kemudian dua inci ke depan adalah masa depan yang cerah
Sebuah pembangunan yang akan mengejutkan bahkan Shakespeare
Itulah hidup
Ini mungkin menjadi hari terbaik dalam hidupku
Dengan pikiran terbuka dan tenang
Sebuah pembangunan yang akan mengejutkan bahkan Shakespeare
Itulah hidup
ROMAJI
Dondon kimi ni koisuru
Mou tomannai mou tomannai
SHEIKUSUPIA datte odoroki no tenkai
That's life
Itsumo to chigau BASU ni notte
Machi ni matta kono machiawase
Donna fuku kite nante iu kana tte
Toujou SHIIN nounai saisei
Dandan kimi ni chikadzuku
Matte choudai matte choudai
SHEIKUSUPIA datte odoroki no tenkai
That's life
Jinsei saikou no hi ni naru kamoshinnai
Kujinkanrai
Itsumo to onaji serifu datte
Bimyou ni kotonaru NYUANSU
Konna uta kiite TENSHON agenakutatte
Heijoushin houkaisunzen
Dondon kimi ni koisuru
Mou tomannai mou tomannai
Kansei nimo basei nimo hakushukassai nimo
Furikaennai
Issunsaki ga yami nara nisunsaki wa akarui mirai
SHEIKUSUPIA datte odoroki no tenkai
That's life
Jinsei saikou no hi ni naru kamoshinnai
Kyoshintankai
SHEIKUSUPIA datte odoroki no tenkai
That's life
penerjemah : Sammy Atarashii
Label:
virgin record
Lokasi:malang east java indonesia
Malang, Malang City, East Java, Indonesia
Kamis, 20 Oktober 2016
Utada Hikaru - Boukyaku feat.KOHH ( indonesia & romaji )
INDONESIA
Orang yang ku sukai tak ada di sini lagi
Mereka ada di surga atau neraka
Ditempat dimana tak ada yang bisa melihatnya
Kenangan ketika masih bertiga
Kenangan yang indah dari 23 tahun yang lalu
Aku tak bisa mengingatnya
Namun aku tidak bisa melupakannya
Bahkan hal-hal yang kotor pun terlihat indah
Sebuah suara yang tidak asing, meninggalkanku pergi ke orang lain
Aku melemparkan kenanganku ke tong sampah
Menuangkan bensin dan bakar mereka
Lalu mengganti pakaian berkabung ku dan hidup
Mereka ada di surga atau neraka
Ditempat dimana tak ada yang bisa melihatnya
Kenangan ketika masih bertiga
Kenangan yang indah dari 23 tahun yang lalu
Aku tak bisa mengingatnya
Namun aku tidak bisa melupakannya
Bahkan hal-hal yang kotor pun terlihat indah
Sebuah suara yang tidak asing, meninggalkanku pergi ke orang lain
Aku melemparkan kenanganku ke tong sampah
Menuangkan bensin dan bakar mereka
Lalu mengganti pakaian berkabung ku dan hidup
Hingga waktuku tiba karena aku akan mati
Maka dari itu aku terlahir, itu saja
Jika aku senang saat ada di kuburan
Tidur di peti mati, dipenuhi tato, dengan tangan dingin ini
Semua orang menangis, dan itulah yang terburuk
Itulah yang terburuk
Itulah yang terburuk
Semoga aku bisa melupakan semuanya
Berpegang teguh pada masa lalu itu payah
Aku tidak membutuhkannya lagi
Bibir yang panas, tangan yang dingin
Biarkan aku melupakan kata-kata
Minuman keras dan mimpi menakutkan
Biarkan aku menari dengan mata tertutupku
Jalan menuju tempat yang terang
belum tentu cerah
Dimana jalan keluarnya? Tak ada apa-apa selain pintu masuk
Aku berlari melalui hutan lebat
Melos, larilah sejauh mungkin
Bahkan jika kakimu terluka
Bahkan jika kau punya kaki palsu
Tutup mulutmu
Maka dari itu aku terlahir, itu saja
Jika aku senang saat ada di kuburan
Tidur di peti mati, dipenuhi tato, dengan tangan dingin ini
Semua orang menangis, dan itulah yang terburuk
Itulah yang terburuk
Itulah yang terburuk
Semoga aku bisa melupakan semuanya
Berpegang teguh pada masa lalu itu payah
Aku tidak membutuhkannya lagi
Bibir yang panas, tangan yang dingin
Biarkan aku melupakan kata-kata
Minuman keras dan mimpi menakutkan
Biarkan aku menari dengan mata tertutupku
Jalan menuju tempat yang terang
belum tentu cerah
Dimana jalan keluarnya? Tak ada apa-apa selain pintu masuk
Aku berlari melalui hutan lebat
Melos, larilah sejauh mungkin
Bahkan jika kakimu terluka
Bahkan jika kau punya kaki palsu
Tutup mulutmu
Dan bukalah matamu
Muntahan yang kau muntahkan dengan alkohol
Itu takkan pernah kembali lagi
Sekali lagi lakukan jika kau bisa
Aku ingin meludahkan air liurku
Pria juga bisa jadi tidak sungguh-sungguh
Aku mencintaimu, itu sebabnya aku membencimu
Jika aku bisa melihatmu, kuingin
Bahagia tapi sulit
Kita sangat rakus
Hanya meminta terlalu banyak
Tidak ada, kumohon
Bibir yang panas, tangan yang dingin
Biarkan aku lupa cara berbicara
celana jeans ketat, mata yang lembut
Memanggil namaku dengan nama suara yang tidak asing
Dalam dunia yang luas ini ada tahap yang tidak diketahui
Aku benci tasku, itu hanya menghalangi
Minuman keras dan mimpi menakutkan
Ketika suatu hari nanti kita mati, kita dan tangan kosong lah yang terbaik
ROMAJI
Suki na hito wa inai mou
Tengoku ka Jigoku
Dare nimo mienai tokoro
Sansai no kioku
Nijuusan'nen mae no ii omoide mo
Omoidasenai kedo
Wasurerarenai koto
Kitanai mono demo utsukushiku mieru
Natsukashii koe ore kara hanare dareka no toko e
Kioku nante GOMIbako e suteru
GASORIN kakete moyashichae
Mofuku ni kigae omukae ga kuru made
Ikite'n nowa shinu tame
Sonde umarete kuru sore dake
Ohaka'n naka e ikereba shiawase
Nemuru kanoku irezumi darake kono tsumetai te
Minna ga naiteru sonna no saitei
Sonna no saitei
Sonna no saitei
Zenbu wasuretara ii
Kako ni sugaru nante dasai
Mou iranai
Atsui kuchibiru tsumetai te
Kotoba nanka wasuresasete
Tsuyoi osake ni kowai yume
Me wo tojita mama odorasete
Akarui basho e tsudzuku michi ga
Akarui towa kagiranai'n da
Deguchi wa doko da iriguchi bakka
Fukai mori wo hashitta
Ashi ga chigiretemo
Gisoku demo
Dokomademo
Hashire MEROSU
Kuchi tojiteru kedo
Akeru me wo
Tsuyoi sake to haita GERO
Nidoto modoranai
Dekireba mou ikkai
Nonda tsuba wo hakitai
Otoko nimo nigon ari
Daisuki dakara kirai
Aeru'n nara aitai
Shiawase nanoni tsurai
Oretachi wa yokubari
Mata nai mono nedari
Nanimonai onegai
Atsui kuchibiru tsumetai te
Kotoba nanka wasuresasete
Katai JIINZU yasashii me
Natsukashii namae de yonde
Hiroi sekai ni michi naru SUTEEJI
KABAN wa kirai jama na dake
Tsuyoi osake ni kowai yume
Itsuka shinu toki tebura ga best
penerjemah : Sammy Atarashii
Muntahan yang kau muntahkan dengan alkohol
Itu takkan pernah kembali lagi
Sekali lagi lakukan jika kau bisa
Aku ingin meludahkan air liurku
Pria juga bisa jadi tidak sungguh-sungguh
Aku mencintaimu, itu sebabnya aku membencimu
Jika aku bisa melihatmu, kuingin
Bahagia tapi sulit
Kita sangat rakus
Hanya meminta terlalu banyak
Tidak ada, kumohon
Bibir yang panas, tangan yang dingin
Biarkan aku lupa cara berbicara
celana jeans ketat, mata yang lembut
Memanggil namaku dengan nama suara yang tidak asing
Dalam dunia yang luas ini ada tahap yang tidak diketahui
Aku benci tasku, itu hanya menghalangi
Minuman keras dan mimpi menakutkan
Ketika suatu hari nanti kita mati, kita dan tangan kosong lah yang terbaik
ROMAJI
Suki na hito wa inai mou
Tengoku ka Jigoku
Dare nimo mienai tokoro
Sansai no kioku
Nijuusan'nen mae no ii omoide mo
Omoidasenai kedo
Wasurerarenai koto
Kitanai mono demo utsukushiku mieru
Natsukashii koe ore kara hanare dareka no toko e
Kioku nante GOMIbako e suteru
GASORIN kakete moyashichae
Mofuku ni kigae omukae ga kuru made
Ikite'n nowa shinu tame
Sonde umarete kuru sore dake
Ohaka'n naka e ikereba shiawase
Nemuru kanoku irezumi darake kono tsumetai te
Minna ga naiteru sonna no saitei
Sonna no saitei
Sonna no saitei
Zenbu wasuretara ii
Kako ni sugaru nante dasai
Mou iranai
Atsui kuchibiru tsumetai te
Kotoba nanka wasuresasete
Tsuyoi osake ni kowai yume
Me wo tojita mama odorasete
Akarui basho e tsudzuku michi ga
Akarui towa kagiranai'n da
Deguchi wa doko da iriguchi bakka
Fukai mori wo hashitta
Ashi ga chigiretemo
Gisoku demo
Dokomademo
Hashire MEROSU
Kuchi tojiteru kedo
Akeru me wo
Tsuyoi sake to haita GERO
Nidoto modoranai
Dekireba mou ikkai
Nonda tsuba wo hakitai
Otoko nimo nigon ari
Daisuki dakara kirai
Aeru'n nara aitai
Shiawase nanoni tsurai
Oretachi wa yokubari
Mata nai mono nedari
Nanimonai onegai
Atsui kuchibiru tsumetai te
Kotoba nanka wasuresasete
Katai JIINZU yasashii me
Natsukashii namae de yonde
Hiroi sekai ni michi naru SUTEEJI
KABAN wa kirai jama na dake
Tsuyoi osake ni kowai yume
Itsuka shinu toki tebura ga best
penerjemah : Sammy Atarashii
Label:
virgin music
Lokasi:malang east java indonesia
Malang, Malang City, East Java, Indonesia
Utada Hikaru - Ore no Kanojo ( indonesia & romaji )
INDONESIA
Pacarku cukup menawan, dan ramah
"Dia gadis yang pintar" - dia populer bahkan di antara teman-temanku
Pacarku tidak ikut campur dengan hobi atau pekerjaanku
Bahkan jika aku terlambat pulang, dia tidak bertanya tentang hal-hal kecil
Gadis di sampingmu
adalah aku, tapi itu bukan aku
Ini sulit menjadi seorang wanita. Aku tidak ingin terlihat bermasalah
Pacarku tidak membawa kembali percakapan kami yang sudah usai
Ini kedinginanku yang pasti takkan mendengarkan hal-hal yang berlebihan
Sementara bermain permainan favoritmu
wanita yang kuat, aku tumbuh sulit, tetapi
berapa lama akan berlangsung? Kita sedang berusaha untuk mengeluarkan perubahan satu sama lain
Aku ingin keberanian untuk menginginkan apa yang benar-benar kuinginkan
Baru-baru ini, aku berpikir bahwa setiap kali kita bercinta
Aku ingin mengajakmu, aku ingin mengajakmu jauh lebih dalam dari tubuhku
Aku ingin merasakanmu, aku ingin merasakanmu jauh lebih dalam dari tubuhmu
Aku ingin mengundang seseorang masuk
Seseorang menemukan kebenaranku
Aku ingin mengundang seorang penyentuh
Keabadian, keabadian
Aku ingin mengajakmu, aku ingin mengajakmu jauh lebih dalam dari tubuhku
Aku ingin merasakanmu, aku ingin merasakanmu jauh lebih dalam dari tubuhmu
Aku ingin mengajakmu, aku ingin mengajakmu jauh lebih dalam dari tubuhku
Aku ingin merasakanmu, aku ingin merasakanmu jauh lebih dalam dari tubuhmu
Aku ingin mengundang seseorang masuk
Seseorang menemukan kebenaranku
Aku ingin mengundang seorang penyentuh
Keabadian, keabadian
Aku mengundangmu
ROMAJI
Ore no kanojo wa sokosoko bijin aisou mo ii
Ki on kiku ko da to nakamauchi demo hyouban da shi
Ore no kanojo wa shumi ya shigoto ni kanshou shite konai
Kaeri wa osokunattemo kikanai komakai koto
Anata no tonari ni iru nowa
Watashi dakeredo watashi ja nai
Onna wa tsurai yo mendou to omowaretakunai
Ore no kanojo wa sunda hanashi wo mushikaeshitari shinai
KUURU na ore wa aete kikanai yokei na koto
Anata no konomi no tsuyoi onna
Enjiru uchi ni TAFU ni natta kedo
Itsu made tsudzuku no? Kitsune to tanuki no bakashiai
Hontou ni hoshii mono hoshigaru yuuki hoshii
Saikin omou no yo dakiau tabi ni
KARADA yori zutto oku ni manekitai manekitai
KARADA yori motto oku ni sawaritai sawaritai
Je veux inviter quelqu'un a entrer
Quelqu'un a trouver ma verite
Je veux inviter quelqu'un a toucher
L'eternite, l'eternite
Ore niwa yume ga nai nozomi wa genjouiji
Itsu shika akiru darou tsumaranai ore ni
KARADA yori zutto oku ni manekitai manekitai
KARADA yori motto oku ni sawaritai sawaritai
Je veux inviter quelqu'un a entrer
Quelqu'un a trouver ma verite
Je veux inviter quelqu'un a toucher
L'eternite, l'eternite
Je t'invite
penerjemah : Sammy Atarashii
Pacarku cukup menawan, dan ramah
"Dia gadis yang pintar" - dia populer bahkan di antara teman-temanku
Pacarku tidak ikut campur dengan hobi atau pekerjaanku
Bahkan jika aku terlambat pulang, dia tidak bertanya tentang hal-hal kecil
Gadis di sampingmu
adalah aku, tapi itu bukan aku
Ini sulit menjadi seorang wanita. Aku tidak ingin terlihat bermasalah
Pacarku tidak membawa kembali percakapan kami yang sudah usai
Ini kedinginanku yang pasti takkan mendengarkan hal-hal yang berlebihan
Sementara bermain permainan favoritmu
wanita yang kuat, aku tumbuh sulit, tetapi
berapa lama akan berlangsung? Kita sedang berusaha untuk mengeluarkan perubahan satu sama lain
Aku ingin keberanian untuk menginginkan apa yang benar-benar kuinginkan
Baru-baru ini, aku berpikir bahwa setiap kali kita bercinta
Aku ingin mengajakmu, aku ingin mengajakmu jauh lebih dalam dari tubuhku
Aku ingin merasakanmu, aku ingin merasakanmu jauh lebih dalam dari tubuhmu
Aku ingin mengundang seseorang masuk
Seseorang menemukan kebenaranku
Aku ingin mengundang seorang penyentuh
Keabadian, keabadian
Aku ingin mengajakmu, aku ingin mengajakmu jauh lebih dalam dari tubuhku
Aku ingin merasakanmu, aku ingin merasakanmu jauh lebih dalam dari tubuhmu
Aku ingin mengajakmu, aku ingin mengajakmu jauh lebih dalam dari tubuhku
Aku ingin merasakanmu, aku ingin merasakanmu jauh lebih dalam dari tubuhmu
Aku ingin mengundang seseorang masuk
Seseorang menemukan kebenaranku
Aku ingin mengundang seorang penyentuh
Keabadian, keabadian
Aku mengundangmu
ROMAJI
Ore no kanojo wa sokosoko bijin aisou mo ii
Ki on kiku ko da to nakamauchi demo hyouban da shi
Ore no kanojo wa shumi ya shigoto ni kanshou shite konai
Kaeri wa osokunattemo kikanai komakai koto
Anata no tonari ni iru nowa
Watashi dakeredo watashi ja nai
Onna wa tsurai yo mendou to omowaretakunai
Ore no kanojo wa sunda hanashi wo mushikaeshitari shinai
KUURU na ore wa aete kikanai yokei na koto
Anata no konomi no tsuyoi onna
Enjiru uchi ni TAFU ni natta kedo
Itsu made tsudzuku no? Kitsune to tanuki no bakashiai
Hontou ni hoshii mono hoshigaru yuuki hoshii
Saikin omou no yo dakiau tabi ni
KARADA yori zutto oku ni manekitai manekitai
KARADA yori motto oku ni sawaritai sawaritai
Je veux inviter quelqu'un a entrer
Quelqu'un a trouver ma verite
Je veux inviter quelqu'un a toucher
L'eternite, l'eternite
Ore niwa yume ga nai nozomi wa genjouiji
Itsu shika akiru darou tsumaranai ore ni
KARADA yori zutto oku ni manekitai manekitai
KARADA yori motto oku ni sawaritai sawaritai
Je veux inviter quelqu'un a entrer
Quelqu'un a trouver ma verite
Je veux inviter quelqu'un a toucher
L'eternite, l'eternite
Je t'invite
penerjemah : Sammy Atarashii
Label:
virgin record
Lokasi:malang east java indonesia
Malang, Malang City, East Java, Indonesia
Jumat, 14 Oktober 2016
Utada Hikaru - Ningyo ( indonesia & romaji )
INDONESIA
Setiap kali aku datang ke tempat yang aneh
Aku merasa seperti aku bisa melihatmu
Terpikat oleh cahaya yang menari-nari di permukaan air
Aku perlahan-lahan melepaskan tali sepatuku
Senja menembus jauh di dalam hatiku
Setiap kali aku datang ke tempat yang aneh
Aku merasa seperti aku bisa melihatmu
Terpikat oleh cahaya yang menari-nari di permukaan air
Aku perlahan-lahan melepaskan tali sepatuku
Senja menembus jauh di dalam hatiku
Cukup membuat blus sutraku basah
Aku mengejar kembang api yang tercermin di permukaan air
Dan melihat putri duyung menuju ke lautan
Aku merasa seperti aku bisa melihatmu
Aku mengejar kembang api yang tercermin di permukaan air
Dan melihat putri duyung menuju ke lautan
Aku merasa seperti aku bisa melihatmu
Disaat hamparan mutiara bergoyang maju mundur
Hey, hey, dapatkah kau mendengarnya dari langit timur
Hey, hey, lalalala lalalala lulululu
Hey, hey, aku belum bisa pulang
ROMAJI
Fushigi to kono basho e kuru to
Anata ni aesou na ki ga suru no
Minamo ni odoru hikari ni sasowarete
Yukkuri to kutsuhimo toku no
SHIRUKU no BURAUSU ga nureru hodo
Tasogare ga mune no oku nijinde shimiru
Minamo ni utsuru hanabi wo oikakete
Oki e mukau ningyo wo mita no
Shinju no BEDDO ga yureru koro
Anata ni aesou na ki ga shita no
Hora hora higashi no sora kara kikoeru
Hora hora RARARARA RARARARA RURURURU
Hora hora mada kaerenu
penerjemah : Sammy Atarashii
Hey, hey, dapatkah kau mendengarnya dari langit timur
Hey, hey, lalalala lalalala lulululu
Hey, hey, aku belum bisa pulang
ROMAJI
Fushigi to kono basho e kuru to
Anata ni aesou na ki ga suru no
Minamo ni odoru hikari ni sasowarete
Yukkuri to kutsuhimo toku no
SHIRUKU no BURAUSU ga nureru hodo
Tasogare ga mune no oku nijinde shimiru
Minamo ni utsuru hanabi wo oikakete
Oki e mukau ningyo wo mita no
Shinju no BEDDO ga yureru koro
Anata ni aesou na ki ga shita no
Hora hora higashi no sora kara kikoeru
Hora hora RARARARA RARARARA RURURURU
Hora hora mada kaerenu
penerjemah : Sammy Atarashii
Label:
virgin record
Lokasi:malang east java indonesia
Malang, Malang City, East Java, Indonesia
Kamis, 06 Oktober 2016
Utada Hikaru - Nijikan Dake no Vacance featuring Sheena Ringo ( indonesia & romaji )
INDONESIA
Sebuah gaun tidur di lemariku
Sepatu hak tinggi menunggu hari mereka akan dikenakan
Menjadi peran pendukung dari legenda, cukup banyak waktu berlalu
Karena kita sangat sibuk, itulah mengapa....
Sesekali, mari kita mengambil nafas, dan membuat sesuatu yang agak lucu
Kita bekerja keras pagi, siang, dan malam; kita melarikan diri
Tidak ada waktu seperti sekarang, itu sebabnya bawalah aku bersama sekarang
Ini dua jam kita liburan, pertemuan sebelumnya di tepi air
Aku baik-baik saja meski jika itu tidak cukup
Kebahagiaan akan datang sedikit demi sedikit
Tak seorang pun ingin mendengar sekuel dari sebuah dongeng
Aku menyukai hari-hari biasa yang lembut, namun
sensasi mengejarku
Kita melakukan yang terbaik untuk keluarga kita; Aku akan menculikmu pergi untuk berkendara
Semuanya akan menyalahkanku, pergi bersama dengan keegoisanku
Ini dua jam kita liburan, tetapi selalu berakhir pada bagian yang baik
Keserakahan meruntuhkan aku
Katakan padaku, ketika kita akan melakukan ini berikutnya?
Hei, lepaskan pedal karena kita hanya mendapatkan satu kehidupan
Di atas pasir, beri aku ciuman seperti yang menggairahkan dalam benakku
Hari ini kita melewatkan kelas. Mari kita berjalan di taman, hanya kita berdua
Dan mungkin mengubah senyuman itu, aku takkan melupakannya melalui seluruh hidupku, padaku
Kita bekerja keras pagi, siang, dan malam; kita melarikan diri
Tidak ada waktu seperti sekarang, itu sebabnya bawalah aku bersama sekarang
Ini dua jam kita liburan, pertemuan sebelumnya di tepi air
Aku baik-baik saja meski jika itu tidak cukup
Kebahagiaan akan datang sedikit demi sedikit
ROMAJI
KUROOZETTO no oku de nemuru DORESU
Hakareru hi wo matsu HAI HIIRU
Monogatari no wakiyaku ni natte daibu tsuki ga tatsu
Isogashii kara koso tama ni
Ikinuki shimashou yo isso hade ni
Asa hiru ban to ganbaru watashitachi no ESUKEEPU
Omoitatta ga kichijitsu imasugu ni tsurete itte
Nijikan dake no BAKANSU nagisa no temae de RANDEBUU
Tarinai kurai de ii n desu
Tanoshimi wa sukoshizutsu
Otogibanashi no tsudzuki nante daremo kikitakunai
Yasashii nichijou aishiteru keredo
SURIRU ga watashi wo motomeru
Kazoku no tame ni ganbaru kimi wo nusunde DORAIBU
Subete wa boku no sei desu wagamama ni tsukiatte
Nijikan dake no BAKANSU itsumo ii toko de owaru
Yokubari wa mi wo horobosu
Oshiete yo, tsugi wa itsu?
Hora kuruma tobashite ichidokiri no jinsei desu mono
Suna no ue de atama no oku ga shibireru you na KISU wo shite
Kyou wa jugyou SABOtte futarikiri de kouen arukou
Moshikashitara isshou wasurerarenai egao boku ni mukete
Asa hiru ban to ganbaru watashitachi no ESUKEEPU
Omoitatta ga kichijitsu imasugu ni mairimasu
Nijikan dake no BAKANSU nagisa no temae de RANDEBUU
Tarinai kurai de ii n desu
Tanoshimi wa sukoshizutsu
penerjemah : Sammy Atarashii
Sebuah gaun tidur di lemariku
Sepatu hak tinggi menunggu hari mereka akan dikenakan
Menjadi peran pendukung dari legenda, cukup banyak waktu berlalu
Karena kita sangat sibuk, itulah mengapa....
Sesekali, mari kita mengambil nafas, dan membuat sesuatu yang agak lucu
Kita bekerja keras pagi, siang, dan malam; kita melarikan diri
Tidak ada waktu seperti sekarang, itu sebabnya bawalah aku bersama sekarang
Ini dua jam kita liburan, pertemuan sebelumnya di tepi air
Aku baik-baik saja meski jika itu tidak cukup
Kebahagiaan akan datang sedikit demi sedikit
Tak seorang pun ingin mendengar sekuel dari sebuah dongeng
Aku menyukai hari-hari biasa yang lembut, namun
sensasi mengejarku
Kita melakukan yang terbaik untuk keluarga kita; Aku akan menculikmu pergi untuk berkendara
Semuanya akan menyalahkanku, pergi bersama dengan keegoisanku
Ini dua jam kita liburan, tetapi selalu berakhir pada bagian yang baik
Keserakahan meruntuhkan aku
Katakan padaku, ketika kita akan melakukan ini berikutnya?
Hei, lepaskan pedal karena kita hanya mendapatkan satu kehidupan
Di atas pasir, beri aku ciuman seperti yang menggairahkan dalam benakku
Hari ini kita melewatkan kelas. Mari kita berjalan di taman, hanya kita berdua
Dan mungkin mengubah senyuman itu, aku takkan melupakannya melalui seluruh hidupku, padaku
Kita bekerja keras pagi, siang, dan malam; kita melarikan diri
Tidak ada waktu seperti sekarang, itu sebabnya bawalah aku bersama sekarang
Ini dua jam kita liburan, pertemuan sebelumnya di tepi air
Aku baik-baik saja meski jika itu tidak cukup
Kebahagiaan akan datang sedikit demi sedikit
ROMAJI
KUROOZETTO no oku de nemuru DORESU
Hakareru hi wo matsu HAI HIIRU
Monogatari no wakiyaku ni natte daibu tsuki ga tatsu
Isogashii kara koso tama ni
Ikinuki shimashou yo isso hade ni
Asa hiru ban to ganbaru watashitachi no ESUKEEPU
Omoitatta ga kichijitsu imasugu ni tsurete itte
Nijikan dake no BAKANSU nagisa no temae de RANDEBUU
Tarinai kurai de ii n desu
Tanoshimi wa sukoshizutsu
Otogibanashi no tsudzuki nante daremo kikitakunai
Yasashii nichijou aishiteru keredo
SURIRU ga watashi wo motomeru
Kazoku no tame ni ganbaru kimi wo nusunde DORAIBU
Subete wa boku no sei desu wagamama ni tsukiatte
Nijikan dake no BAKANSU itsumo ii toko de owaru
Yokubari wa mi wo horobosu
Oshiete yo, tsugi wa itsu?
Hora kuruma tobashite ichidokiri no jinsei desu mono
Suna no ue de atama no oku ga shibireru you na KISU wo shite
Kyou wa jugyou SABOtte futarikiri de kouen arukou
Moshikashitara isshou wasurerarenai egao boku ni mukete
Asa hiru ban to ganbaru watashitachi no ESUKEEPU
Omoitatta ga kichijitsu imasugu ni mairimasu
Nijikan dake no BAKANSU nagisa no temae de RANDEBUU
Tarinai kurai de ii n desu
Tanoshimi wa sukoshizutsu
penerjemah : Sammy Atarashii
Label:
toshiba emi
Lokasi:malang east java indonesia
Malang, Malang City, East Java, Indonesia
Langganan:
Postingan (Atom)