Jam digital

Sabtu, 16 Desember 2017

Utada Hikaru - Oozora de dakishimete ( indonesia & romaji )

INDONESIA

Gerbang tiket di hari Minggu yang cerah
mulai merubah warna pada mereka yang sedang menunggu seseorang

Aku merasa seperti pergi ke suatu tempat yang jauh hari ini
Ke suatu tempat dimana aku bisa melihat langit

Jika kita bisa terbang di awan
maka peluk saja aku di langit
Aku ingin tau apakah kau masih marah
Tapi aku tak bisa tidak keras kepala

Jika aku bisa melihatmu lagi suatu hari nanti
maka cium saja aku tanpa mengatakan itu yang terakhir
Jika aku hanya bisa melihatmu dalam mimpiku
maka peluk saja aku sampai pagi

Pada hari Senin pagi aku terbangun dengan air mata
Aku bersiap-siap dengan tergesa-gesa

Aku masih seperti pada masa itu
Menunggu sia-sia di bawah langit biru
Pada saat bunga musim panas turun
Lalu datang menyapaku dengan senyuman

Begitu polos, kau salah paham denganku
menutup mulutku sendiri
Kita berdua terluka
peluk saja aku dan jangan menggumam tentang hal itu

Jika aku bisa melihatmu lagi suatu hari nanti
maka ganggu saja aku sekali lagi
Jika aku hanya bisa melihatmu dalam mimpiku
maka peluk saja aku sampai pagi

Aku tau itu keserakahanku
Namun cium saja aku tanpa mengatakan itu yang terakhir
Jika aku hanya bisa melihatmu dalam mimpiku
maka jangan lah menghilang, bintangmu melonjak



ROMAJI

Hareta Nichiyoubi no kaisatsuguchi wa
Dareka wo matsu hitotachi de irodzuki hajime

Kyou wa dokoka tooku e ikitai kibun
Sora no mieru basho e

Kumo no naka tonde iketara
Oozora de dakishimete
Kimi wa mada okotteru kana
Iji wo harazu ni irarenakute

Itsu no hi ka mata aeta to shitara
Saigo to iwazu ni KISU wo shite
Moshi yume no naka de shika aenai nara
Asa made watashi wo dakishimete

Namida de me ga sameta Getsuyoubi no asa
Isoide shitaku wo shita

Boku w amada ano koro no mama
Aozora de machibouke
Natsu no hana ga chiru koro niwa
Egao de boku wo mukae ni kite

Jun na anata ga gokai suru kara
Oshaberi na watashi wo damarasete
Kizutsuita nowa otagaisama dakara
Shi no go no iwazu ni dakiyosete

Itsu no hi ka mata aeta to shitara
Mou ichido watashi wo komarasete
Moshi yume no naka de shika aenai nara
Asa made watashi wo dakishimete

Wakatte iru wa, yokubari nanowa
Demo saigo to iwazu ni KISU wo shite
Moshi yume no naka de shika aenai nara
Amagakeru hoshi yo kienai de



penerjemah : Sammy Atarashii


Minggu, 10 Desember 2017

Amazarashi - Aru kagayaki ( indonesia & romaji )

INDONESIA

Fajar yang melekat. Kemiripan antara rawa tak berdasar dan langit berbintang.
Di lokasi pengamatan, gelombang dingin berulang. Muntahan dan noda kotoran Anak yang tidak bermoral
Mesin taksi pribadi yang sedang berjuang. Bergema dan muncul kerah. Musim berangkat.
Untuk tinggal, untuk pergi, sama-sama tidak membuahkan hasil. Dedaunan menabrak daratan di danau. Senyuman tegas.
Retina. Menyebarkan. Kesedihan. Kesedihan.

(Benda-benda naik dan turun serempak. Di area perumahan, gambar harimau di malam hari.
Keinginan yang tak pernah diberikan. Lihatlah ke arah esok. Musim berkunjung
Perjalanan yang tak pernah dimulai. Hari, waktu, senyuman anak itu.
Kenangan kembali. Hilangnya kesedihan. Kesedihan.)

Cahaya kehidupan yang eksplosif di tempat dan waktu tertentu. Berkelip-kelip.
Melompat, atau sinar dari satelit yang menyala sebelum jatuh. Berkelip-kelip.
Padahal seluruh tubuh rusak. Meski luka dari rasa sakit yang membakar.
Jadiah itu. Jadilah itu. Berseri.

Gambar sebenarnya dijahit oleh ego yang bengkok. Garis sabuk di tempat tidur mayat, spiritualitas.
Di lantai keras ruang penyimpanan gym, sebuah tipuan. Tertawa satu mengampuni kematian mereka berdering pada pukul satu dini hari.
Di sebelah pompa bensin yang jatuh, kesepian. Kemurkaan altruis.
Hari demi hari. Sensitivitas memudar. Kebahagiaan itu relatif. Sifat manusia diringkas.
Fokus. Kebisingan. Kesedihan. Kesedihan.

(Kematian di malam hari, tempat di tirai pemadaman. Gerakan inersia untuk mengisi ruang.
Mimisan, jatuh dalam jumlah besar yang menyebar. Pengisolasian hidup terputus.
Sebuah bendera perusahaan berkibar dan gagak rusak. Penyelewengan kurang kesadaran diri.
Sensitivitas telah mati. Tentang kebahagiaan, label harga. Pengabaian tidak langsung.
Kebohongan. Kesedihan. Kesedihan)



ROMAJI

Nenchaku-shitsuna yoake sokonashi-numa to hoshizora no ruiji
Kansoku chiten ni okeru kanpa no kyorai oyafukoutouri no tosha-mono no shimi
Sute hachina enjin-on no kojin takushii zankyou to tomoni eri o tate, tachisaru kisetsu
Iku mo ikazaru mo munashii mama komen ni fujichaku suru rakuyou dantei-tekina hohoemi
Moumaku kakusan kanashimi kanashimi

(Joshou to doujini tsuiraku suru shitai juutakugai no yuukei no sasakure
Hatasenu negai ashita e no tenbou raihou suru kisetsu
Tsuini shuppatsu shinakatta tabiji anoko, ano toki no ano ko no hohoemi
Koubu zaseki ni omoide ishitsu-mono kanashimi kanashimi)

Aru tokutei no kigen ni okeru bakuhatsu-tekina inochi no kagayaki mabataki Shissou to wa tsumari moe ochiru eisei no kagayaki mabataki
Shitai ga barabara ni natte mo itami ga honou to kuchihatete mo
Sonzai shita sonzai shita kagayaki
Kussetsu shita ego ga musubu jitsuzou kanjou-sen, torawarenomi no hakuchi no seishin-sei

Taiiku souko no katai jimen ni resshou shinya ichiji ni kodama suru shikkou Yuuyo-tekina waraigoe
Tsubureta gasorin sutando ni yokodzuke sa reta wabishi-sa rita-tekina fundo-bi,
Kurete iku kansei soutaitekina koufuku shouryaku sa reta ningensei
Byosou zatsuon kanashimi kanashimi
(Shakou kaaten ni mayonakano shimi kuuhaku o umeru tame no kanseiundou Botabota to nijinde iku hanadji shadan sa reta seikatsu no koritsu

Hatameku kigyou no hata to furyou karasu jikaku no nai jidaraku
Shinde iku kansei nefuda no tsuita koufuku kansetsu-teki
Sonzai hitei kyogen kanashimi kanashimi)



penerjemah : Sammy Atarashii

Sabtu, 09 Desember 2017

LiSA - Blue Moon ( indonesia & romaji )

INDONESIA

Danau air mata ini meluas untuk keabadian
Di kapal yang rusak ini aku tak bisa berlayar lebih jauh lagi, aku tak bisa...
Seiring berjalannya waktu, air menjadi becek
Seperti harta karun yang berharga bagi kita berdua, terjatuh ke dalamnya, seperti sebuah kapal yang tenggelam

Warna biru tak berujung, bulan terang di langit yang kabur
Aku masih berusaha menemukanmu, namun
Suatu hari nanti aku akan sangat tak berperasaan sehingga aku bisa terus hidup
Bahkan jika kau tidak ada di sana
Kebaikan yang tetap tidak berubah sampai akhir
Sekarang membuatku sedih
Keabadian yang selalu kuimpikan

Aku iri, aku iri pada burung layang-layang yang melayang di langit
Meskipun bukan, bukan karena aku ingin sayap yang bisa terbang bebas...

Aku melepaskan tali itu sendiri

Warna biru tak berujung, bulan terang di langit yang kabur
Aku menghabiskan musim dingin bersamamu seperti itu, namun
Merangkul kesendirianku sendirian di bawah langit yang dingin
Aku menjadi beku
Setiap hari aku hanya diam
Album bergambar
Dimana satu per satu aku mengumpulkan gambar hanya adegan bahagia

Membenci bayanganku di permukaan air, yang dengan mudah menyembunyikan wajah sejatiku, aku melemparkan sebuah kerikil
Bagian belakang yang berputar-putar mengaduk-aduk jantungku dan tertelan oleh kegelapan yang dalam

Gelombang ombak itu mendorongku, "Terus berjalan."
Meski tidak ada pagi dimana kabut lenyap menungguku

Warna biru tak berujung, bulan terang di langit yang kabur
Tidak berubah sejak hari itu, aku mengambang tanpa berpikir
Tanpa dirimu di sana, semua kulakukan
Menumpuk hari yang kosong

Warna biru tak berujung, bulan terang di langit yang kabur
Warna biru tak berujung, bulan terang di langit yang kabur

Angin baru berhembus di jalanku
Memutar punggungku
Pada kenangan cemerlang dan bulan purnama yang menelusuriku
Sebelum aku adalah keabadian yang selalu kulihat



ROMAJI

mugen ni hirogaru namida no mizuumi
kowareta BOOTO ja kore ijou susumenai susumenai…
toki o kizamu tabi suichuu o nigorasete
potori potori koboreochita futari no daiji na TAKARAMONO chinbotsusen no you ni

hateshinai DEEP BLUE nijimu sora BLiGHT MOON
ima wa mada sugu ni ANATA o sagashichau kedo
hakujou na watashi wa ANATA ga inai hibi mo
itsuka sugosete shimau no deshou
saigo no saigo made
kawaranai yasashisa ga ima wa kanashii n’da
sotto yumemita ETANITII

sora o watatte’ku TSUBAME ga urayamashii urayamashii…
jiyuu ni toberu hane ga hoshii wake ja nai wake ja nai…

mizukara ROOPU o tebanashita

hateshinai DEEP BLUE nijimu sora BLiGHT MOON
ano mama ANATA to mata fuyu o sugoseta kedo
samui sora no shita hitorikiri sabishisa o
kakaete kogoete’ta no deshou
hitotsuzutsu hitotsuzutsu
shiawase no keshiki dake atsumeta kaigashuu
sotto mekutta mainichi

kantan ni sugao kakushite’ru minamo no watashi ga nikutarashikute koishi o nageta
uzumaita zanzou ga watashi no KOKORO mata kakimawashite fukai yami ni nomarete’ku

yureru sazanami ga susume. to isogasu
kiri no kieru asa matte’ru wake ja nai kedo

hateshinai DEEP BLUE nijimu sora BLiGHT MOON
ano hi to kawarazu bon’yari to ukabu kedo
tada hitotsu watashi wa ANATA ga inai dake de
nani mo nai kyou o kasaneru

hateshinai DEEP BLUE nijimu sora BLiGHT MOON
hateshinai DEEP BLUE nijimu sora BLiGHT MOON

atarashii soyokaze ga fukinukeru My Way
azayaka na omoide to tsukimatou mangetsu
se o mukete mae ni
zutto mita ETANITII



penerjemah : Sammy Atarashii

Jumat, 01 Desember 2017

Ayumi Hamasaki - Like a Doll ( indonesia & romaji )

INDONESIA

Seberapa sedih
Haruskah kau diselimuti?
Bagimu untuk menutup suara hatimu seperti itu?
Biarkan aku mendengarnya, sedikit saja

Biarkan aku mendengarnya, sedikit saja

Seperti boneka seperti boneka seperti boneka
Seperti boneka seperti boneka seperti boneka

Kau pandai menempelkan topeng tersenyum
Dan menangis mengalirkan air mata palsu
Jika itu yang kau inginkan

Jika kau lupa bagaimana mencintai seseorang
Dan lupa bagaimana menghargai seseorang

Dan bermain permainan bodoh dan berpura-pura tidak menyadarinya
Kapan sesuatu terjadi

Jika kau membuang kemauan untuk tidak menyerah
Dan buanglah keinginan untuk percaya

Dan tutupi semua perasaanmu
Kau tidak akan terluka

Tapi kau juga tidak akan senang

Seperti boneka seperti boneka seperti boneka
Seperti boneka seperti boneka seperti boneka

Kau bermain-main seperti kau mencabut perasaanmu
Dan main-main seperti kau tidak memiliki kenangan
Tapi aku melihat punggungmu
Sedikit gemetar

Lupa bagaimana mencintai seseorang
Dan lupa bagaimana menghargai seseorang

Kau pasti sudah mulai menyadari
Itu tidak mungkin

Membuang kemauan untuk tidak menyerah
Dan membuang wasiat untuk percaya

Kau pasti sudah tau sejak awal
Itu adalah hal tersulit di dunia

Jangan hidup seperti kau sudah mati

Jika kau lupa bagaimana mencintai seseorang
Dan lupa bagaimana menghargai seseorang

Dan bermain permainan bodoh dan berpura-pura tidak menyadarinya
Kapan sesuatu terjadi

Jika kau membuang kemauan untuk tidak menyerah
Dan buanglah keinginan untuk percaya

Dan tutupi semua perasaanmu
Kau tidak akan terluka

Tapi kau juga tidak akan senang

Jangan hidup seperti kau sudah mati

Seperti boneka seperti boneka seperti boneka
Seperti boneka seperti boneka seperti boneka



ROMAJI

Kimi wa dore hodo no kanashimi ni
Tsutsumareta ato de sonna fuu ni
Kokoro no koe wo tozashita no kana
Sukoshi demo ii nee kikasete

Sukoshi demo ii kikasete

Like a doll like a doll like a doll
Like a doll like a doll like a doll

Egao wa jouzu ni kamen wo hari tsukete
Namida wa riaru wo marude feiku no
You ni misete shimaeba ii
Sore ga nozomi na no nara

Aisuru kimochi wasureru koto
Uyamau kimochi wasureru koto de

Nani ga okite mo shiranpuri de
Tada kidzukanai furi tsudzukete

Akiramenai kokoro suteru koto
Shinjiru kokoro suteru koto de

Subete no kanjou ni futa wo shite
Ireba kizutsuku koto mo nai ne

Yorokobi mo nai keredo

Like a doll like a doll like a doll
Like a doll like a doll like a doll

Omoi wo uchikesu ka no you ni hashaide
Omoide nado nai ka no you ni odokete
Misete iru sono senaka
Chiisaku furuete iru

Aisuru kimochi wasureru koto
Uyamau kimochi wasureru koto

Nante dekinai koto ni sorosoro
Kidzuki hajimete iru'n deshou

Akiramenai kokoro suteru koto
Shinjiru kokoro wo suteru koto

Sore ga nani yori mo tsurai koto
Da to saisho kara shitte ita deshou

Shinda you ni ikinaide

Aisuru kimochi wasureru koto
Uyamau kimochi wasureru koto de

Nani ga okite mo shiranpuri de
Tada kidzukanai furi tsudzukete

Akiramenai kokoro suteru koto
Shinjiru kokoro suteru koto de

Subete no kanjou ni futa wo shite
Ireba kizutsuku koto mo nai ne

Yorokobi mo nai keredo

Shinda you ni ikinaide

Like a doll like a doll like a doll
Like a doll like a doll like a doll



penerjemah : Sammy Atarashii